求英语新闻翻译

2024-05-11 05:45

1. 求英语新闻翻译

1、SINGAPORE, March 29 (Xinhua) -- A potential trade war between China and the United States would benefit nobody but rather deal a blow to all economies, Singaporean Finance Minister Heng Swee Keat said here Thursday.

2、It's not in anyone's interest if the trade disputes between China and the United States escalate into a trade war, the minister said at the media session of the upcoming 4th ASEAN Finance Ministers' and Central Bank Governors' Joint Meeting. The meeting is scheduled for April 5th and 6th.

3、ASEAN member countries have shown continued strong support for free trade and would move ahead in this direction, said Heng, whose country holds the rotating chairmanship of ASEAN this year.
1、新华社新加坡3月29日电新加坡财政部长衡瑞杰周四在此间表示,中美之间潜在的贸易战不会对任何经济体造成损害,而会对所有经济体造成打击。
2,如果中美贸易争端升级为贸易战,这不符合任何人的利益,部长在即将召开的第四届东盟财长和中央银行行长联席会议的媒体会议上说。 会议定于4月5日和6日举行。
3、东盟成员国对自由贸易表现出持续强劲的支持,并将朝着这个方向前进,亨通表示,该国今年将担任东盟轮值主席国。

求英语新闻翻译

2. 一则新闻用英语怎么说

一则新闻。
用英语表达是:
a piece of news .
注:piece,量词,修饰不可数名词,表一(则、 个、 条等)
完全没有问题!请采纳!

3. 英语新闻短一点的及翻译

The main takeaway from Federal Reserve Chairwoman Janet Yellen's testimony before the Senate Banking Committee was that central bank policy is on cruise control until officials get a better read on the economy's performance. The Fed will continue to gradually reduce its monthly bond purchases unless officials decide the economy has slowed substantially. A recent spate of bad weather in parts of the country make it hard to form a judgment now, Ms. Yellen said.
从美国联邦储备委员会(Federal Reserve,简称:美联储)主席耶伦(Janet Yellen)在参议院银行委员会(Senate Banking Committee)的证词主要可以看出的一点是,在官员们对美国经济的表现有更清晰的了解之前,美联储的政策处于“定速巡航模式”。在官员们认为经济已大幅放缓之前,美联储将继续逐步缩减其每月购债规模。耶伦说,近期美国部分地区连续遭遇恶劣天气,因此现在还难以做出判断。
够了吗,不够请追问
满意的话希望采纳

英语新闻短一点的及翻译

4. 一篇英语短篇新闻带翻译的

Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The quake -- the most powerful to hit Japan in more than 100 years -- caused massive damage and many people are missing and feared dead.

The 8.9 magnitude quake struck Friday off Japan's eastern coast, and prompted tsunami warnings across the Pacific as far away as South America and the U.S. West Coast. The Red Cross warned that the 10-meter high tidal wave could wash over some small islands entirely.

In Japan, the tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo.

The quake shook buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home.

Authorities ordered the evacuation of about 3,000 people from the area around the Fukushima Daiichi nuclear power plant north of Tokyo. No radiation leaks were detected, but officials are concerned the reactor's core may overheat due to a system malfunction. A fire was also reported earlier in the turbine building of the Onagawa nuclear plant in Miyagi.

Addressing the nation, Japanese Prime Minister Naoto Kan said the government would do everything it can to minimize the effects of the disaster. And in Washington, President Barack Obama said the United States is ready to help the people of Japan. The U.S. military in Japan has opened up the Yokota Air Base to some commercial flights diverted from Japanese airports.

日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。这次日本100年来最强烈的地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。

这次8.9级的地震星期五发生在日本东海岸125公里外,引发了环太平洋地区海啸警报,涉及范围远至南美地区和整个美国西海岸。红十字会警告说,10米高的巨浪可能将把一些小岛整个淹没。

在日本,海啸冲走了东京以北的沿海地区的船只、汽车和数百幢房屋。

地震震动了日本首都的建筑物,并引起了几起火灾。东京所有火车和地铁停止运行,数以千计的人无法回家。

当局下令将东京以北的福岛核电厂周围大约3千人撤出这一地区。尽管没有探测到任何核泄漏,但官员们担心系统故障可能导致反应器的核心过热。早些时候的报导说,宫城县附近的女川核电厂发电机组发生火灾。

日本首相菅直人向全国发表讲话。他说,政府将尽其所能把灾害的影响控制在最小程度。在华盛顿,美国总统奥巴马说,美国准备随时帮助日本人民。驻日美军向无法在日本机场降落的一些商业飞机开放了横田空军基地。

5. 英语新闻如何翻译的最新相关信息

5W理论是美国学者H·拉斯维尔于1948年在《传播在社会中的结构与功能》一篇论文中,首次提出了构成传播过程的五种基本要素,并按照一定结构顺序将它们排列,形成了后来人们称之“五W模式”或“拉斯维尔程式”的过程模式。这五个W分别是英语中五个疑问代词的第一个字母,即: Who (谁) Says What (说了什么) In Which Channal (通过什么渠道) To Whom (向谁说) With What Effect (有什么效果)如你是刚进入新闻界的年轻记者充满理想,无所顾忌,但最终会变得同老记者一样循规蹈矩,所遵循的也就是以上5W在新闻中的应用。

英语新闻如何翻译的最新相关信息

6. 100词左右的英语新闻带翻译

According to the report, with regard to the teachers and students engaged in business, there have been many disputes in the educational circle. Some people say since the state is not in a position to spend a lot of money on education, let the teachers and students find their own ways to make a living. However, it will not do if everyone in a country is engaged in business, and there should be some people engaged in teaching and studying. According to me, if anything is done by many people like a swarm of bees, it won’t work. People’s talents are varied: some have good abilities in doing business. Once engaged in business, they are just like fish swimming in water. But some with poor abilities may suffer some setbacks and still others complete failure.
 
据报道,关于师生“下海”的问题,当前教育界有许多争论。有人说,既然国家拿不出那么多钱来办教育,学校师生就自谋出路吧。可是一个国家总不能人人经商,也不能没有教书和读书的人。我看什么事一窝蜂总是不行的。人的才能有不同:有人能经商,下海后如鱼得水;有的人下海,好点的呛几口水,还有差点儿淹死的呢。

7. 求一则英语新闻,要简短带翻译!!!

China's online community won't have Watch-Wearing Brother to kick around anymore.
中国的互联网上不会再有“表哥”了。


Quoting local officials, the state-run Xinhua news agency said on Friday that Yang Dacai, a local official in Shaanxi province, had been ousted from his post for the possession of numerous expensive watches and other violations of discipline. Xinhua said officials are continuing a probe into his conduct.
新华社上周五援引当地官员的话报道,陕西省地方官员杨达才因佩戴多块名表及其他严重违纪问题被撤销职务。新华社说,对调查中发现的杨达才的其他违纪线索,有关部门正在进一步调查。
  
Mr. Yang rose to Internet notoriety earlier last month after a photographer captured him smiling at the scene of a deadly collision between and bus and a tanker truck in Shaanxi that killed 36 people.
上个月早些时候,有人拍到杨达才在陕西省的一起交通事故现场面带微笑,此事在互联网上引发了强烈争议。在那起交通事故中,一辆客车和一辆罐车追尾,造成36人死亡。
  
But it was his accessories that soon became the focus of China's online vigilantes. Some noticed the lowly public official appeared to be wearing an expensive watch. China's massive community of volunteer Internet sleuths soon found a number of other photos of Mr. Yang wearing a succession of different high-end watches the sort of time pieces a local official in the hustings would be hard-pressed to afford with a regular government salary.
不过,是他的穿戴很快成为中国网民关注的焦点。一些人注意到,这位职位不高的公职人员似乎戴了一块名表。中国庞大的互联网“人肉搜索”群体很快就发现,在其他一些照片中杨达才戴着各种名表,这种名表是中国一名地方官员很难用普通工资买得起的。
  
Dubbed Watch-Wearing Brother by his critics, Mr. Yang went on the offensive. In a highly unusual move for a Chinese public official, he turned to the Internet to address is critics directly. Writing on his account on Sina Corp.'s Weibo microblogging service, he said he was sorry for his smile at the scene of the accident, explaining that he was having a hard time understanding the local dialect and wanted to put nervous comrades at ease. On the watches, he assured his critics that he purchased the watches 'using my own legal income.'
被批评人士称为“表哥”的杨达才发起了反击。他做出了在中国公职人员中非常罕见的举措,借助互联网直接回应批评人士。杨达才在新浪(Sina Corp.)微博账户中写道,他要对遇难者家属表示诚挚道歉。他解释说:有的同志口音比较重,有些话我听不太清楚。我让他们放松些,可能一不留神,神情上有些放松。至于名表,他向批评人士保证是用自己的合法收入购买的。

求一则英语新闻,要简短带翻译!!!

8. 有谁知道bbc英语新闻里的英语新闻的中文翻译去哪里找吗?

BBC online news 只有英文的,如果你想要中文,你可以大篇幅的复制到google翻译里面翻译。
 BBC 有提供一个中文网的----->http://www.bbc.com/zhongwen/simp
中国大陆你要用vpn来看