英语翻译

2024-05-03 23:03

1. 英语翻译

From that, wasn't angry with me, always know what I need, I know best, may also be the person that I love most

英语翻译

2. 请帮忙翻译这句话为英文?

Hello, we received your dispute information, but we did not understand the information you sent.
This order does not have logistics tracking information because the first time sent is a Hong Kong package, recently the Hong Kong Customs inspection is very strict, no customs inspection was returned, the logistics company forwarded to us the Singapore package, we asked the logistics company, the package has been sent out, can not be returned.
Could you cancel the dispute over this order first? If we do not receive the goods, we will give you the full refund. What do you think?
We are very sorry to bring inconvenience to you, but also hope that your understanding, we will be very grateful to you!
New tracking number (New Garbo post office): RF167141820SG

扩展资料:
重点字词
1.看懂——read
2.信息内容——information content
3.跟踪信息——trace information; tracing information; tracking information
4.第一次——first; for the first time
5.小包——packet; bundle; peridiole; peridiolum; pouch
6.香港海关——Hong Kong customs
7.物流公司——logistics company
8.带来不便——plague
9.非常感谢——thanks very much; thank you very munch

3. 英语翻译:这批货正在接受海关检查,在这两天就会被放行

The goods are subject to customs inspection, in this two days will be released.

英语翻译:这批货正在接受海关检查,在这两天就会被放行

4. 附件为确认文件,请查收 英文翻译

Please refer to the attachment for verification purposes.
Please refer to the attachment for confirmation purposes.

这里有两种说法 稍微有一点不同,verification 一般是让你过目 如果内容没有问题的话就不用回答了这样的
confirmation大部分是要求有回复的,要求对方confirm,也就是确认。

看自己的情况选一个吧~

修改:当然楼上的兄弟说的我忘了加了 那就是approved,已经确认 这个和verification又有点不同了,approved就是说这个email的作用是告诉你已经通过了。Verification还是需要确认的。

5. 以下附件为修改后的发票等,请查收.请帮忙翻译成英文谢谢

Please check the attachment for the amended invoice.  

(amended invoice是“改正发票”的地道表达)

以下附件为修改后的发票等,请查收.请帮忙翻译成英文谢谢

6. 急!请求英语高手帮忙翻译,非常感谢……

惩治,正义和社区 

仔细看以色列旧约全书中的惩罚条款,你会发现:在圣经中与简单的报复主义明显不同的正义价值观在人类社会到得到了体现。事实上,作为圣经的范例或模式,以色列旧约全书对道德和现实都有细致的研究,对其他社会阶层给予了体贴和照顾。以色列旧约全书中惩罚规定的初衷,是对社会生活的一种设想。尽管在实践中鲜有成绩,但它旨在促进实在的经济平等,家庭团结和道德提升。
 
The administration of justice emphasised community participation: alleged offenders were brought to trial by the victim, a relative or an eye-witness, rather than public prosecutors; matters were often settled at the town gate by community elders. 司法行政的强调社区参与:涉案者被带到社区长者城门由审判的受害者,相对或目击者,而不是公众的检察官;结算事项频繁。 In terms of punishment, three prominent themes which emerge are now considered. 在处罚条款,三是目前被认为出现的突出主题。 

Reparation 赔偿 

For many offences, particularly theft and personal injury. 对于许多罪行,特别是盗窃和人身伤害。 Old Testament law required the offender to make restitution (eg Exodus 22:1, 4). 旧约法律要求罪犯恢复原状(如出埃及记22:1,4)。 As between offender and victim, justice had to be restored. 由于罪犯和受害者之间,正义必须得到恢复。 Atonement for a wrong done to another person involves, so Richard Swinburne argues in Responsibility and Atonement (Clarendon Press, 1989), repentance, apology, reparation and penance, which together aim to remove, so far as possible, an action's malevolence and harmful results. 人赎罪的错误进行到另一个涉及,因此理查德斯温伯恩认为在责任和赎罪 (Clarendon出版社,1989),忏悔,道歉,赔偿和忏悔,它们共同的目标是消除,只要可能,操作的恶意和有害的结果。 In a penal context, reparation might typically be exacted by compulsion and should include compensation for the wrongdoer's malevolence which has not been addressed by apology or penance: hence the Old Testament's requirement that reparation after theft should involve paying back more than the amount stolen. 在刑事方面,赔偿可能通常是付出了强制,并应包括要求赔偿,违法者的恶毒而没有或得到解决的道歉忏悔:因此旧约的,赔偿后盗窃应包括偿还超过金额被盗。 To make the victim 'whole', to restore relations in formal terms, helps to build a just community. 为了使受害人的整个',为恢复正式关系的条件,有助于建立一个公正的社会。 Notably the Hebrew for restitution ( shillum ) is derived from the same root as shalom. Restitution was so important that a thief who had nothing was to be sold to pay for his theft: he became the tied servant of the injured party for up to seven years or was, possibly, sold to a third party who would give a sum of money to the victim (Exodus 22:3; Deuteronomy 15:12-15). 值得注意的是归还希伯来文(shillum)是归还来自根相同的沙洛姆。如此重要,一个小偷是谁无关出售来支付他的盗窃:他成为七受害方最多的并列仆人多年来是,可能的话,出售给第三方谁给一个钱向受害人(出埃及记22时03分;申命记15:12-15)。 

Reintegration 重返社会 

The extent of capital punishment in OT Israel is sometimes regarded as problematic. 以色列程度加时赛死刑有时被认为是个问题。 However, OT Israel resorted to capital punishment only after the stringent evidential requirements had been satisfied: two eye-witnesses were needed (Deuteronomy 19:15). 然而,催产素以色列采取严格的证据要求死刑后,才满足了:两名目击者都需要(申命记19:15)。 In OT Israel, unlike Mesopotamia, no property crime ever warranted this ultimate sanction. 在加时赛以色列,不像美索不达米亚,没有财产犯罪日益需要这种最终的制裁。 Human life was always more precious than mere property. 人的生命是宝贵的财产总是比单纯的多。 Even so, OT Israel was prepared through capital punishment to carry out the permanent removal of an offender from the community. 即便如此,加班,以色列正在准备通过执行死刑的社会永久除名罪犯。 Nonetheless, a key feature of OT Israel's penal code is that normally punishment, whether by restitution or corporal punishment, involved no severing of family or community links. 然而,刑法的主要特点加时赛以色列的是,通常的惩罚,无论以恢复原状或体罚,并不涉及切断家庭或社区的联系。 The principles governing corporal punishment involved respect for the offender: he was a 'brother' whose punishment must be limited to ensure he did not become 'degraded in your eyes' (Deuteronomy 25:1-3). 该原则涉及体罚罪犯尊重:他是一个'哥哥'的惩罚必须加以限制,以确保他没有成为'你的眼睛退化'(申命记25:1-3)。 There are hints here of 'reintegrative shaming', a process which John Braithwaite claims is the hallmark of successful crime reduction strategies, and requires expressions of community disapproval to be followed by gestures of reacceptance into the community of law-abiding citizens. 这里有提示'重新融合羞辱',这个过程是约翰布雷斯韦特索赔成功的战略标志减少犯罪,并要求表达不满的社会能够reacceptance遵循的姿态进入公民社会的守法。 This contrasts with disintegrative shaming, or stigmatisation. 这与崩解羞辱,或污辱。 Which divides a community by creating a class of outcasts. 哪一个社区划分的弃儿由类创建一个。 

The form of punishment conspicuous by its almost complete absence from OT Israel is imprisonment. 以色列形式的惩罚显眼地几乎完全没有从旧约是监禁。 Manslaughter led to temporary exile in a city of refuge until the high priest's death. 误杀主导型城市的一个临时避难流亡,直到大祭司的死亡。 Apart from this, compulsory exclusion from community life for a period was not practised, an omission which invites a critical re-examination of the role prison plays today. 此外,从社区生活中强制排除在一段时间内不实行,一个关键的遗漏,请重新检查监狱今天的角色扮演。 

The New Testament practice of excommunication sheds interesting light on these themes of removal and reintegration. 在新约中的禁教大棚实践有趣光对这些主题和重返社会的搬迁。 CK Barrett, commenting on 1 Corinthians 5, notes: 'Any community inculcating moral standards ... 对照巴雷特,5评论哥林多前书,笔记:'任何社会灌输的道德标准... is bound to recognise a degree beyond which transgression of its code becomes intolerable because destructive of the foundations on which the community itself rests, so that exclusion becomes necessary.' 一定程度上承认一超过这个代码侵变得不能容忍的,因为其破坏性的基础在于对社会的本身,使排斥成为必要。 However, in 2 Corinthians 2, possibly a sequel, Paul urges the Corinthians in relation to someone who has been disciplined: 'reaffirm your love for him' (v. 8). 然而,在哥林多后书2,可能是续集,保罗敦促被处分的科林蒂安就有人谁拥有:'你爱他重申了'(五8)。 If punishment is to be part of a process whereby a person is restored fully to the life of the community, the community will need to demonstrate its reacceptance of the erstwhile offender. 如果要惩罚一个过程的一部分,即一个人是完全恢复对社会生活的,社会将需要证明其对昔日罪犯reacceptance。 

Reformation 改革 

OT Israel's penal code contains no express references to seeking to reform an offender. 加时赛以色列的刑法中没有明确提到的罪犯,以寻求改革1。 However, in some cases, penalties appear to 'fit' the crime and so serve to communicate something about the nature of the offence. 但是,在某些情况下,处罚似乎'适合'的犯罪和违法行为,以便为沟通东西的性质有关。 Studies suggest that a factor behind offending behaviour is an inability to grasp the impact of such behaviour on others, a lack of empathy for victims. 研究表明,一个犯罪行为背后的因素是无法掌握的受害者对这种行为影响他人,一个缺乏同情心。 Double repayment for theft, for example, forces the offender to stand in the victim's shoes, suffering a loss equal to the victim's loss at their hands (Exodus 22:8-9). 双盗窃还款的,例如,强制罪犯站在受害者的鞋,蒙受损失等于受害者的)损失在他们的手(出埃及记22:8-9。 In God's dealings with Israel, when he punishes his people, his long-term goal is to foster a renewed commitment to himself (eg Hosea 5). 在长期目标上帝与以色列打交道时,他惩罚他的人,他长期是促进一个新的承诺,以自己(如何西阿5)。 Similarly, where God intervenes to judge individuals, an accompanying dialogue may seek to sensitise the culprit to the true character of his deed (eg God's interaction with Cain in Genesis 4:9-12) and so prompt repentance (eg Nathan's visit to David in 2 Samuel 12:1-12). 同样,如果上帝干预个人判断,伴随而来的对话,以寻求可能的罪魁祸首认识到创世纪4章9-12节真正的契约性质(如神该隐的互动)等迅速忏悔(如纳丹访问大卫撒母耳记下12:1-12)。 In short, there is wide-ranging, if indirect, support for the principle that punishment, particularly if tailored to the offence, can serve as an element in an offender's moral illumination and, thus, reformed behaviour. 总之,有十分广泛,如果间接的,进攻支持的原则,处罚,特别是如果适合的,可作为照明元素罪犯的道德,因此,改革的行为。 
 
今天修改了前面部分 其他的下次修改。

7. 中文翻译成英文

我很喜欢你写的,我会尽全力翻译完
你相信我,我在国外念书不需要翻译器,不过语法方面请你看一下!^^ 
看完了我也学到了很多。。。

今天是公元2009年,一直都想写一个关于自己的故事,但却不知从何说起。也许是要说的太多太多。
Today is 2009 A.D, I have always wanted to write a story about myself, but I don’t even know where to start. Perhaps there is just too much to say.

当时光匆匆流逝,我们不在年轻的时候。惘然回首才回忆起了很多往事.........
When time starts passing by us quicker than ever, when we are no longer young, looking up I suddenly remembered many things about the past.

爱情,是生命中无法远离的主题.每个人都希望有一份感情,它真真切切地只属于我们自己.或许是浪漫的,或许是感伤的,或许是平淡的......就如鱼儿离不开水。
Love, is the one thing live is nothing without. Everyone hope to have they kind of feeling, and it really only belongs to ourselves, maybe it was romantic, maybe it was sad, or maybe it was just plain……just like a fish is nothing without water.

人,离得开爱情吗? 失去后才珍惜,还有什么意义,还是有人不肯去忘记,忘不了那一段回忆。
People, can they really leave love behind? Only after it’s gone will people start cherishing it, then what meaning is there, or are there people unwilling to forget, forget that particular piece of memory.

刹那间,开始怀疑,自已的命运像一场电影,不断的重复上映,抓不住的情绪逃不了的陷阱,凌乱的心情,这样纠缠下去,该怎么去抚平。 
At that moment, I start doubting myself, my life is like a movie, it kept playing and playing before me, the intangible feeling and inescapable trap, those messy strands of feeling, how do I sort out this sort of entanglement? 

爱总是在离别之前,让每个人能看清一点,犯下的错,该如何放下,该如何放手,再怎么去挽回,一道裂痕隐隐约约的掠过........
Love always shows everyone its true side before its departure, letting each person know the mistakes they made, and how to let go, how to make up, all the pieces of scars vaguely passing by…

2002年夏日,学生时代永远是最美好的时光。我们跟其他恋人一样,在老套的剧情下相恋了。她给了我很多帮助。
The summer of 2002, many fond memories of student life. We are just like the other lovers, falling in love like in those cliché movies. She gave me a lot of help.

一天中最希望的事情就是能在睁开眼睛的时候就见到她。她给了我太多的第一次。。。。她叫于哲!
The one thing I look forward to the most is opening my eyes and seeing her. She has been my firsts, for a lot of things…her name was Yu Zhe!

2004年夏日,一个女孩不知不觉的就爱上我了。她并没有很漂亮的外表,但有着善良般的心灵。
The summer of 2004, a girls somehow fell in love with me. She was no beauty to the eye, but she was a kind hearted soul.

她不张狂,很稳重。她不求回报,只是一味的付出又付出。如果非让我选择个恋爱结婚的人。我想我无疑的会选择她。她叫葛清。
She was not impudent, but a very sedated person, she is a constant giver. If I were ever given the choice to choose someone to fall in love and marry, doubtlessly it would be her, her name was Ge Qing.

2006年4月15日,晴。这一天我遇见了至今为止我最爱的女孩,那一夜我没有回家。
April 15th, 2006 Weather: Sunny. Today I met a girl that even till today, I’m still in lover with, that night I did not return home.

我不知道该怎么去形容她。她有点坏,有点清秀,还有点小文学。她喜欢大清早起床就开启电视机看《百家讲坛》,她喜欢洗澡的时候不打沐浴露,她喜欢吃我做的炒苦瓜(即使做的很难吃),她喜欢把衣服折叠的像专卖店那样整齐。她叫谷小牧!
I don’t know how to describe her. She is a bit bad, yet a bit refreshing and pretty, a bit literate too. She likes to wakeup early in the morning and turn on the TV to watch百家讲坛(怎么翻译你自己看吧), she doesn’t like to put on shower lotion when she takes a shower, she likes to eat the stir fried bitter melon I made (it actually tastes really bad), she likes to fold clothes like those ones on display in stores, her name was Gu Xiao Mu.

2007年2月14日,大雪。故事总是那么戏剧化的在不断进行着,一个网络聊天室引发了一段恋情。
February 14th, 2007 Weather: Heavy snow. The story always keeps on going in such dramatic ways, an online chatting room started my next relationship

在还没有放下上一段感情的前提下,其实我们是不应该开始新的一段恋情的。而我却伤害了她。
But this was before I could put behind my feelings from my previous relationship, we actually shouldn’t have started this in the first place. But I did hurt her.

我一直不敢承认对她的伤害,那是因为我自私。她有点可爱,有点聪明,还有一些经历。我喜欢她吻我的唇,我喜欢她大半夜偷跑出来就为见我一面,我喜欢她坐在电脑前关注屏幕可爱的样子,她也是我今生第一个送花女孩。她叫赵枫桐!
I never could admit the hurt I brought upon her, it was because I was selfish. She is a bit cute and a bit smart, and has had some experience before. I like the feeling of her lips on mine, I like her sneaking out at night just to see me, I like that adorable look she has when she is sitting in front of the computer focusing on the screen. She was the first girl I gave flowers to, her name was Zhao Feng Tong.

2008年9月,晴。人生总是那么无常,明天要发生什么事情你永远不会知道,她就这样的闯入了我的生活。
September, 2008 Weather: sunny. Life is always so unpredictable, you will never know what’s going to happen to you tomorrow, and just like that, she came into my life.

她很男人性格,豪爽,大方,善良,勤劳,贤惠。甚至在某些事情上我到成了女人。她什么都不会做,但依然过的很快乐。
Her personality is quite masculine, she’s bold, generous, kind-hearted, hard-working, virtuous. Even making me the woman in some cases. She doesn’t know how to do anything, but we were still very happy.

我想,可能她才找到了人生的真谛。跟她在一起的时候感觉很踏实。但她对我而言,只适合做朋友,却不是情侣。她叫奕萍!
I think she may have found the true meaning of life. I feel so steady when I’m with her. But to me, she is only fit to be a friend, not a lover. Her name was Yi Ping.

关于友情常听人说,人世间最纯净的友情只存在于孩童时代。
One of the most often heard sayings about friendship is that friendship in its purest form can only be found in childhood.

这是一句极其悲凉的话,居然有那么多人赞成,人生之孤独和艰难,可想而知。
Such a sad and dreary thing to say, yet so many people agree to it, you can imagine the hardships and loneliness in life.

我并不赞成这句话。孩童时代的友情只是愉快的嘻戏,成年人靠着回忆追加给它的东西很不真实。
I don’t quite agree with this saying. The friendship in childhood were merely happy giggles and play, it is unreal for adults to relay on things formed through past memories.

友情的真正意义产生于成年之后,它不可能在尚未获得意义之时便抵达最佳状态。
The real meaning of friendship forms years later in adulthood, it can not reach it’s best when the meaning of it is still unclear.

其实,很多人都是在某次友情感受的突变中,猛然发现自己长大的。
Accutallly, many people find themselves quickly growing up after a sudden emotional change.
 
仿佛是哪一天的中午或傍晚,一位要好同学遇到的困难使你感到了一种不可推卸的责任,你放慢脚步忧思起来,开始懂得人生的重量。
It’s like some day, afternoon or night, a good friend of yours is in trouble and you feel this undeniable responsibility, you slow your steps to think, and start to understand the weight of life.

就在这一刻,你突然长大。  印象中有几个一辈子的朋友足够了,至于其他人对我来说根本不是很重要。关于亲情,在我来说以前和现在都是一样的,从来没有改变过。
And at that moment you suddenly grew up. Looking back, only a few lifelong friends are needed, the others are of no importance to me. When it comes to family, it is the same to me as before, it never changed.
也是唯一能让我欣慰的情感。人生一世,亲情、友情、爱情三者缺一,已为遗憾;三者缺二,实为可怜;三者皆缺 ,活而如亡。 
And this is the only sort of emotional comfort I can get. One life time, family friendship, love, even if you lack just one, you will surely regret, if you lack two, then it is pitiful, if you lack all three, then your life would equal death.

中文翻译成英文

8. 英语翻译:这票货被海关查验了(但是还没查完) 用英语怎么翻译?

这票货被海关查验了(但是还没查完) 的英文:The goods have been inspected by the customs (but not yet finished)
inspect 读法 英 [ɪn'spekt]  美 [ɪn'spɛkt] 

1、vt. 检查;视察;检阅
2、vi. 进行检查;进行视察
词语用法:
1、inspect一般仅指认真观察或察看,用于政治、军事、法律或科技领域,或者指认真检查出现的错误。
2、inspect是及物动词,接名词或代词作宾语,可用于被动结构。

扩展资料词义辨析:
examine, scan, inspect, investigate这组词都有“调查、检查”的意思,其区别是:
1、examine 最普通用词,可指粗略地查看,也可指仔细观察或调查以确定事物的性质、功能、特点等。
2、scan 原义是仔细地检查分析,现用于指细看或浏览。
3、inspect 侧重按一定质量标准检查某物,找出不足或不同之处。
4、investigate 指为发现事实真相或了解掌握情况而进行深入细致的现场考察。
词汇搭配:
1、inspect calmly	悄悄地视察
2、inspect casually	偶尔视察
3、inspect cautiously〔prudently〕	谨慎地视察
4、inspect cheerfully	兴致勃勃地视察
5、inspect confidentially	秘密地视察