董永遇仙的介绍

2024-05-08 06:33

1. 董永遇仙的介绍

董永遇仙,神话故事。汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆(sì)力田亩(mǔ),鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢一妇人,曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣(jiān) 百疋(pǐ)。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。

董永遇仙的介绍

2. 董永遇仙的原文

汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆(sì)力田亩(mǔ),鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢一妇人,曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣(jiān) 百疋(pǐ)。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。

3. 求董永遇仙意思 急!!

  第三签、下签子宫:【董永遇仙】 临风冒雨去还乡,正是其身似燕儿;衔得坭来欲作垒,到头垒坏复须坭。
  诗意:此卦燕子衔坭之象。凡事劳心费力也。
  解曰:千般用计。晨昏不停。谁知此事。到底劳心。■故事与签诗不合
  故事:(董永遇仙)汉。董永。千乘人。少失母。独养父。流寓孝感。父亡无以葬。乃从人贷钱一万。日后无钱还。当以身作奴。葬毕。道遇一妇人。求为永妻。永与俱诘。钱主令织缣(锦)三百疋以偿。一月而毕。辞永去。乃曰。我(系)天上织女。缘君至孝。玉帝令我助君偿债。言讫。凌空而去。
  (董永卖身)汉。董永。千乘人。少失母。独养父。流寓孝感。父亡无以葬。乃从人贷钱一万。日后无钱还。当以身作奴。葬毕。其主要董永日取柴一担。汲水四担。锄田六七亩。辛苦难当。一日上山砍柴倦睡。皇天见其孝行。即差仙女下凡为婚。董永醒来见女恐是妖精。女拦曰吾无父母又无依。欲结为夫妇。董永见其凄凉。带女回归。主人责董永拐带妇人祸及其主。后暂留该女。遍访四方家庭并无失妇人。才允成亲。董妇百日织得锦五十丈。剪一半往市卖出得银。赎脱董永身。后将锦进。敕封进宝状元。仙姬曰。天赐儿子三岁送还。(仙女回天)。后其子十六岁中状元。衣锦还乡。


  意思说董永穷困潦倒,生活不济,路到尽头,遇到贵人相助。
  董永遇仙也是对天仙配的一种概括,表达了夫妻伉俪之情,共患苦难。更加说明了织女的善良和高尚。

求董永遇仙意思 急!!

4. 董永遇仙的注释

1.偏孤:这里指丧母。2.钱:指铜钱。3.缘:因为。4缣:细绢

5. 文言文董永遇仙

 1. 古文翻译 董永遇仙 董永,少偏孤,与父居   董永遇仙 ——干宝《搜神记》
  汉董永,千乘人。少偏孤,与父居。肆(sì)力田亩(mǚ),鹿车载自随。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢一妇人,曰:“愿为子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收藏。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织缣(jiān) 百疋(pǐ)。”于是永妻为主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女也。缘君至孝,天帝令我助君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。
  译文:
  汉朝董永是千乘地方人。董永早年死了母亲,与父亲居住在一起。父亲耕种田地,董永推着小车跟着父亲干活。后来父亲也死了,无钱埋葬,董永只得卖身为奴,换钱为父亲办了丧事。主人知道董永德行好,给了他一万文钱,让他回家。董永在家里守完三年丧,打算到主人家做奴仆来还债。在去主人家的路上,碰到一个女子,对他说:“我愿意做你的妻子。”(董永)就同她一起到主人家。主人对董永说:“我把钱送给你了(不用还了)。”董永回答说:“承蒙您的恩惠,父亲的尸体得到收殓安葬。董永尽管是平民百姓,也一定要尽力地承担劳务,来报答大恩大德。”主人说:“你的妻子能做什么?”董永说:“会织布。”主人说:“如果这样的话,就让你的妻子帮我织一百匹细绢吧。”于是董永妻子为主人家织绢,十天后织完了。织女走出织布间的门,告诉董永说:“我是天上的织女.因为你非常孝顺,天帝就派我下凡,帮你偿债,说完凌空飞走了,不知去了哪儿
  2. 董永遇仙 的译文概括   汉董永,千乘人。少偏孤,于父居。肆力田亩,鹿车载自隧。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢以妇人曰:“愿为自子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收葬。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织百疋。”于是永妻谓主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女业。缘君至孝,天帝令我主君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。 
   
  汉朝有个董永,小时候母亲死了,与父亲一同过日子。家中以农为业,常让父亲坐在小车上推着去田间劳作。几年后父亲死了,无钱埋葬,就卖身做奴隶,把换来的钱埋葬父亲。主人家知道他孝顺长辈后,便给他一万文钱,让他回去办丧事。董永载家守丧三年后,要回到主人家去,为他服务。那天走在路上,遇到一个美丽动人的女子。女子主动地问了董永不少情况,最后说:”我愿意做你的妻子。”于是跟着董永一同到主人家。主人家对董永的到来有点出乎意外,说:“我不是将钱给你了吗?”董永说:“是的,承蒙先生好意资助,父亲早就顺利地埋葬了。我虽是没见识的小人,但我懂得知恩必报,所以愿意来你家做苦力。”主人说:“既然这样,那么这女子能干什么?”董永说:“她能织丝绸。”主人说:“你们一定要答谢我的话,那就请你妻子织100疋丝绸吧。”董永答应了,妻子就开始纺织,谁也想不到100疋丝绸10天时间就完成了。主人欣喜万分,让董永夫妇俩回家。回家路上那女子说:“我是天上的织女,因为你十分孝敬你的父母,所以天帝派我下凡帮助你还清债务。如今债已还清,我也不得不归天了。”说罢,凌空飞去。董永呆呆地望着浩渺的天空,不知那织女一眨眼到哪里去了。
  3. 董永遇仙   第三签、下签子宫:【董永遇仙】 临风冒雨去还乡,正是其身似燕儿;衔得坭来欲作垒,到头垒坏复须坭。 
  诗意:此卦燕子衔坭之象。凡事劳心费力也。 
  解曰:千般用计。晨昏不停。谁知此事。到底劳心。■故事与签诗不合 
  故事:(董永遇仙)汉。董永。千乘人。少失母。独养父。流寓孝感。父亡无以葬。乃从人贷钱一万。日后无钱还。当以身作奴。葬毕。道遇一妇人。求为永妻。永与俱诘。钱主令织缣(锦)三百疋以偿。一月而毕。辞永去。乃曰。我(系)天上织女。缘君至孝。玉帝令我助君偿债。言讫。凌空而去。 
  (董永卖身)汉。董永。千乘人。少失母。独养父。流寓孝感。父亡无以葬。乃从人贷钱一万。日后无钱还。当以身作奴。葬毕。其主要董永日取柴一担。汲水四担。锄田六七亩。辛苦难当。一日上山砍柴倦睡。皇天见其孝行。即差仙女下凡为婚。董永醒来见女恐是妖精。女拦曰吾无父母又无依。欲结为夫妇。董永见其凄凉。带女回归。主人责董永拐带妇人祸及其主。后暂留该女。遍访四方家庭并无失妇人。才允成亲。董妇百日织得锦五十丈。剪一半往市卖出得银。赎脱董永身。后将锦进。敕封进宝状元。仙姬曰。天赐儿子三岁送还。(仙女回天)。后其子十六岁中状元。衣锦还乡。
  4. 董永遇仙   第三签、下签子宫:【董永遇仙】 临风冒雨去还乡,正是其身似燕儿;衔得坭来欲作垒,到头垒坏复须坭。
   诗意:此卦燕子衔坭之象。凡事劳心费力也。
   解曰:千般用计。晨昏不停。
  谁知此事。到底劳心。
  ■故事与签诗不合 故事:(董永遇仙)汉。董永。
  千乘人。少失母。
  独养父。流寓孝感。
  父亡无以葬。乃从人贷钱一万。
  日后无钱还。当以身作奴。
  葬毕。道遇一妇人。
  求为永妻。永与俱诘。
  钱主令织缣(锦)三百疋以偿。一月而毕。
  辞永去。乃曰。
  我(系)天上织女。缘君至孝。
  玉帝令我助君偿债。言讫。
  凌空而去。 (董永卖身)汉。
  董永。千乘人。
  少失母。独养父。
  流寓孝感。父亡无以葬。
  乃从人贷钱一万。日后无钱还。
  当以身作奴。葬毕。
  其主要董永日取柴一担。汲水四担。
  锄田六七亩。辛苦难当。
  一日上山砍柴倦睡。皇天见其孝行。
  即差仙女下凡为婚。董永醒来见女恐是妖精。
  女拦曰吾无父母又无依。欲结为夫妇。
  董永见其凄凉。带女回归。
  主人责董永拐带妇人祸及其主。后暂留该女。
  遍访四方家庭并无失妇人。才允成亲。
  董妇百日织得锦五十丈。剪一半往市卖出得银。
  赎脱董永身。后将锦进。
  敕封进宝状元。仙姬曰。
  天赐儿子三岁送还。(仙女回天)。
  后其子十六岁中状元。衣锦还乡。
  5. 董永遇仙 解签   签像和断语不符,乃制签者草率,应以签像为准。
  签主男性:此签寓示极阴扶阳之像,所欲之事定得遂人愿,但损阳元,最近可能会有小病,须学会忙里偷闲,调理精气神韵,亦可选择多与异性接触以借气造势。
  签主女性:损阴利阳之像,须调理补充阴气,防异性借气,尽量避开或尽可能少满足父亲、兄弟、丈夫或男友等近亲挚友提出的不适当要求,不做无谓的牺牲和奉献,少与异性接触,多接受同性的帮助和建议,避正午行事多夜间活动,闲时多做文化艺术方面的事。
  此签结局各安其位,求功名学位应能得偿所愿。
  6. 求董永遇仙意思 急   第三签、下签子宫:【董永遇仙】 临风冒雨去还乡,正是其身似燕儿;衔得坭来欲作垒,到头垒坏复须坭。
   诗意:此卦燕子衔坭之象。凡事劳心费力也。
   解曰:千般用计。晨昏不停。
  谁知此事。到底劳心。
  ■故事与签诗不合 故事:(董永遇仙)汉。董永。
  千乘人。少失母。
  独养父。流寓孝感。
  父亡无以葬。乃从人贷钱一万。
  日后无钱还。当以身作奴。
  葬毕。道遇一妇人。
  求为永妻。永与俱诘。
  钱主令织缣(锦)三百疋以偿。一月而毕。
  辞永去。乃曰。
  我(系)天上织女。缘君至孝。
  玉帝令我助君偿债。言讫。
  凌空而去。 (董永卖身)汉。
  董永。千乘人。
  少失母。独养父。
  流寓孝感。父亡无以葬。
  乃从人贷钱一万。日后无钱还。
  当以身作奴。葬毕。
  其主要董永日取柴一担。汲水四担。
  锄田六七亩。辛苦难当。
  一日上山砍柴倦睡。皇天见其孝行。
  即差仙女下凡为婚。董永醒来见女恐是妖精。
  女拦曰吾无父母又无依。欲结为夫妇。
  董永见其凄凉。带女回归。
  主人责董永拐带妇人祸及其主。后暂留该女。
  遍访四方家庭并无失妇人。才允成亲。
  董妇百日织得锦五十丈。剪一半往市卖出得银。
  赎脱董永身。后将锦进。
  敕封进宝状元。仙姬曰。
  天赐儿子三岁送还。(仙女回天)。
  后其子十六岁中状元。衣锦还乡。
   意思说董永穷困潦倒,生活不济,路到尽头,遇到贵人相助。 董永遇仙也是对天仙配的一种概括,表达了夫妻伉俪之情,共患苦难。
  更加说明了织女的善良和高尚。
   

文言文董永遇仙

6. 董永遇仙的译文

汉朝董永是千乘地方人。董永早年死了母亲,与父亲居住在一起。父亲耕种田地,董永推着小车跟着父亲干活。后来父亲也死了,无钱埋葬,董永只得卖身为奴,换钱为父亲办了丧事。主人知道董永德行好,给了他一万文钱,让他回家。董永在家里守完三年丧,打算到主人家做奴仆来还债。在去主人家的路上,碰到一个女子,对他说:“我愿意做你的妻子。”(董永)就同她一起到主人家。主人对董永说:“我把钱送给你了(不用还了)。”董永回答说:“承蒙您的恩惠,父亲的尸体得到收殓安葬。董永尽管是平民百姓,也一定要尽力地承担劳务,来报答您的大恩大德。”主人说:“你的妻子能做什么?”董永说:“会织布。”主人说:“如果这样的话,就让你的妻子帮我织一百匹细绢吧。”于是董永妻子为主人家织绢,十天后织完了。织女走出织布间的门,告诉董永说:“我是天上的织女.因为你非常孝顺,天帝就派我下凡,帮你偿债,说完凌空飞走了,不知去了哪儿。

7. 董永遇仙 的译文概括

汉董永,千乘人。少偏孤,于父居。肆力田亩,鹿车载自隧。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢以妇人曰:“愿为自子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收葬。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织百疋。”于是永妻谓主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女业。缘君至孝,天帝令我主君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。
  汉朝有个董永,小时候母亲死了,与父亲一同过日子。家中以农为业,常让父亲坐在小车上推着去田间劳作。几年后父亲死了,无钱埋葬,就卖身做奴隶,把换来的钱埋葬父亲。主人家知道他孝顺长辈后,便给他一万文钱,让他回去办丧事。董永载家守丧三年后,要回到主人家去,为他服务。那天走在路上,遇到一个美丽动人的女子。女子主动地问了董永不少情况,最后说:”我愿意做你的妻子。”于是跟着董永一同到主人家。主人家对董永的到来有点出乎意外,说:“我不是将钱给你了吗?”董永说:“是的,承蒙先生好意资助,父亲早就顺利地埋葬了。我虽是没见识的小人,但我懂得知恩必报,所以愿意来你家做苦力。”主人说:“既然这样,那么这女子能干什么?”董永说:“她能织丝绸。”主人说:“你们一定要答谢我的话,那就请你妻子织100疋丝绸吧。”董永答应了,妻子就开始纺织,谁也想不到100疋丝绸10天时间就完成了。主人欣喜万分,让董永夫妇俩回家。回家路上那女子说:“我是天上的织女,因为你十分孝敬你的父母,所以天帝派我下凡帮助你还清债务。如今债已还清,我也不得不归天了。”说罢,凌空飞去。董永呆呆地望着浩渺的天空,不知那织女一眨眼到哪里去了。

董永遇仙 的译文概括

8. 董永遇仙的译文概括

汉董永,千乘人。少偏孤,于父居。肆力田亩,鹿车载自隧。父亡,无以葬,乃自卖为奴,以供丧事。主人知其贤,与钱一万,遣之。永行三年丧毕,欲还主人,供其奴职。道逢以妇人曰:“愿为自子妻。”遂与之俱。主人谓永曰:“以钱与君矣。”永曰:“蒙君之惠,父丧收葬。永虽小人,必欲服勤致力,以报厚德。”主曰:“妇人何能?”永曰:“能织。”主曰:“必尔者,但令君妇为我织百疋。”于是永妻谓主人家织,十日而毕。女出门,谓永曰:“我,天之织女业。缘君至孝,天帝令我主君偿债耳。”语毕,凌空而去,不知所在。
汉朝有个董永,小时候母亲死了,与父亲一同过日子。家中以农为业,常让父亲坐在小车上推着去田间劳作。几年后父亲死了,无钱埋葬,就卖身做奴隶,把换来的钱埋葬父亲。主人家知道他孝顺长辈后,便给他一万文钱,让他回去办丧事。董永载家守丧三年后,要回到主人家去,为他服务。那天走在路上,遇到一个美丽动人的女子。女子主动地问了董永不少情况,最后说:”我愿意做你的妻子。”于是跟着董永一同到主人家。主人家对董永的到来有点出乎意外,说:“我不是将钱给你了吗?”董永说:“是的,承蒙先生好意资助,父亲早就顺利地埋葬了。我虽是没见识的小人,但我懂得知恩必报,所以愿意来你家做苦力。”主人说:“既然这样,那么这女子能干什么?”董永说:“她能织丝绸。”主人说:“你们一定要答谢我的话,那就请你妻子织100疋丝绸吧。”董永答应了,妻子就开始纺织,谁也想不到100疋丝绸10天时间就完成了。主人欣喜万分,让董永夫妇俩回家。回家路上那女子说:“我是天上的织女,因为你十分孝敬你的父母,所以天帝派我下凡帮助你还清债务。如今债已还清,我也不得不归天了。”说罢,凌空飞去。董永呆呆地望着浩渺的天空,不知那织女一眨眼到哪里去了。