请英语强人帮忙翻译一下,谢谢

2024-05-18 04:23

1. 请英语强人帮忙翻译一下,谢谢

Hi Yann,
I have read your email and am very sorry for it. I have also read the attachment(我不太确定是邮件的附件,还是实物的附件,如果是实物就用enclosure). I will figure out the problem and send you a new sample as soon as possible. By the time you return from Hongkong I will be done with all the preparations. I look forward to your visit to our company. Enjoy your time in Hongkong.

请英语强人帮忙翻译一下,谢谢

2. 高分!请帮忙翻译10句,中译英

1, the "million" is the name of the currency, the Asian financial crisis, did not devalue the yuan as the West is expected rather more firmness than before. 

2、明年人民币的升值压力将会有所减少。2, the pressure on China to revalue the renminbi next year will be reduced. 外国投资的流入速度正在变得缓慢起来。The inflow of foreign investments is becoming slow speed up. 出口增长的减少将使中国贸易顺差缩小,其结果是中国的国际收支状况将肯定变坏。Export growth will reduce China's trade surplus narrowed, the result of China's international balance of payments situation will certainly deteriorate. 

3、商业银行的主要职能之一是为商品的生产与流通提供短期资金。3, a commercial bank and one of its major functions is to provide short-term capital goods production and circulation. 

4、在西方发达国家有两种财务报表是最基本的:一种是收入报表或盈亏报表,另一种是资产负债表。4, the Western countries have two : one is the most basic financial statements or profit and loss statements, income statements. Another is the balance sheet. 资产负债表列出了公司资产和负债的财务报表,能显示一个公司的经营状况和财务状况。The balance sheet presents the company's assets and liabilities in financial statements, will show a company's business condition and financial status. 

5、银行最重要的特征是,它能吸收存款和发放贷款,而一般非银行金融机构是不能这样做的。5, Bank of the most important features is that it can attract deposits and loans. and the general non-bank financial institutions are unable to do so. 

6、美国“格拉斯-斯蒂高尔法案”(Glass-Steagall Act)不允许美国商业银行从事投资银行业务。6. The United States, "Glass-Steagall Act" (Glass-Steagall Act), do not allow the United States commercial banks engaged in investment banking. 

7、虽然竞争日益激烈,但英美的投资银行仍能赚到很多的钱,这是为什么呢?7, although competition is becoming increasingly fierce, but the British and American investment banks can earn a lot of money, which is why? 有一种解释是:股票包销业务仍能依赖发行者与银行之间的密切关系,这使得竞争者很难挤进来。One explanation is this : The stock underwriting business can rely on the close relationship between the issuer and the banks. It is difficult to squeeze competitors to make. 

8、在英国有牵头包销者(lead underwriter),通常为投资银行来帮助安排股票发行事宜。8, the lead underwriter in the United Kingdom (lead underwriter). usually stock issue arranged for investment banks to help matters. 但在实施过程中,牵头包销者会充分重视分包销商(sub-unerwriters)以及机构投资者的作用。But in the process of its implementation, lead underwriters will pay full attention to sub-underwriters (sub-unerwriters) and the role of institutional investors. 

9、在美国付给股票包销者的费用是比较高的,部分原因是美国的高营销成本。9, stock underwriters in the United States to pay the cost is relatively high, partly because of the high marketing cost to the United States. 

10、大多数股票发行者为老字号的大企业。10, and most of the stocks were issued for the oldest name in large enterprises. 它们很少抱怨包销费用的多少。They seldom complain about the amount underwriters. 但从另一方面看,由于这些强有力的大客户,投资银行在其他服务领域,如兼并咨询费方面被迫减少了费用收入。From another perspective, as these big and powerful clients, investment banking services in other areas. being forced to reduce costs as merger advisory revenue. 
1, lowering the average age of the population, income growth to create favorable conditions for the development of the life insurance industry. 
2、美国国际保险集团是美国最大的商业和工业承保商,但它的运营收入的50%来自海外的经营。2, American International Insurance Group is the nation's largest commercial and industrial insurance business. but 50% of its operating income from overseas operations. 
3、共同保险是指由几家保险公司共同分担保险单中的风险。3, co-insurance is shared by several insurance companies, the insurance risk. 
4、债务保险是一种新的保险业务。4, debt insurance is a new business. 有人说,中国的保险公司还没有开展这种保险业务。Some people say that China's insurance companies have not carried out such insurance. 
5、债券与股票都是证券,但两者有区别。5, stocks and bonds are securities, but there is a distinction between them. 最本质的区别是:债券是债务凭证,而股票则是所有权的证明。Notes : The essential difference is the debt instruments, while the stock is evidence of title. 
6、股市分两种,一种叫“牛市”,指股票价格持续上扬的股票市场;另一种叫“熊市”,指股价不断下跌的股票市场。6, the stock market at the two, called a "bull market," referring to the stock market share prices continued to rise; Another is "bearish" referring to the falling stock market prices. 
7、成100股的股票交易称之为“整份购买”。7, the 100 shares of stock transactions called "the whole purchase." 少于100股的股票购买称之为“零星购买”。Less than 100 shares of stock as "sporadic buying." 零星购买时,“投资者”要交较高的费用。Sporadic buying, "investors" have to pay a higher fee. 
8、除付股票价格外,购买者还得向经济商行(brokerage firm)支付服务佣金,佣金一般是股票交易总价值的1-2%。8, the stock price was paid, economy buyers need to firms (brokerage firm) payment services commission The commission is generally 1-2% of the total value of stock transactions. 
9、造成泰国金融危机的原因不少,其中主要的有:严重的经常项目逆差、泰铢的过早自由兑换,以及短期外国投机资本流入过多。9, the Thai financial crisis caused by many reasons, chief of which are : the current account deficit. Premature free convertibility of the Thai baht and excessive short-term foreign speculative capital inflows. 
10、经济学中长期争论的一个问题是:固定汇率是否优于浮动汇率?10, the long-term economics is an issue of dispute : whether it is superior to a fixed exchange rate floating exchange rate? 对此问题作出过分简单的回答是不适当的,因为无论哪种汇率都是不完美的,它们都有自己的优点和缺点。The simple answer to this question is too much inappropriate, because no matter what the exchange rate is not perfect. They have their own advantages and disadvantages. 
1, the fixed rate or floating rate are not a substitute for sound macroeconomic policies. 这些政策显然包括货币政策和财政政策。Clearly these policies, including monetary policy and fiscal policy. 
2、由于最近泰国实施了一些极端的控制手段,泰国银行已不被允许向进行投机的外国投资者出售投资者出售其本国货币,外国投资者也不能再出售泰国股票换成泰铢。2, due to the recent implementation of the extreme means of control in Thailand. Bank of Thailand has not allowed foreign investors to sell speculative investors to sell their own currencies, Thailand could no longer sell shares to foreign investors into the Thai baht. 
3、联邦储备银行系统(简称“美联储”)是美国的中央银行,其职能是:政府的银行、银行的银行、发行的银行和执行货币政策。3, the Federal Reserve Bank System ( "Federal Reserve Board") is the Central Bank of the United States, whose function is : bank Bank of banks, issuing banks and the implementation of monetary policy. 
4、在美国有12格联邦储备区,每个区都设有一个联邦储备银行。4, 12 Georgia in the United States Federal Reserve districts, each have a Federal Reserve Bank. 为协调这12个联储银行的业务活动,在首都华盛顿建立了联邦储备委员会。This 12 Federal Reserve banks for the coordination of operational activities, the establishment of the Federal Reserve Board in Washington. 
5、公开市场操作涉及到对政府证券的买卖,政府证券包括短期国库券(treasury bills)和长期债券两种。5, the open market operation involving the sale of government securities. Treasuries, including short-term government securities (treasury bills) and two long-term bonds. 出售这些证券可以减少货币供应,而当购买这些证券时可以使利率下减,增加货币供应,从而加快经济发展。These securities may be sold to reduce the money supply and interest rates when buying these securities can be lowered under increasing money supply, in order to accelerate economic development. 
6、美联储除用贴现政策、存款准备金、公开市场业务这些传统的执行货币政策工具外,近几年来还越来越多地使用利率来调节货币供应量。6, in addition to the Federal Reserve discount policy, the deposit reserve requirement, the implementation of the open market operations of these traditional tools of monetary policy, In recent years also increasingly using interest rates to regulate money supply. 
7、银行破产经常让政府感到恐惧,因此不少国家的政府创立了存款保险计划,如成立存款保险公司。7, bankruptcy often let the banks fear the government, the governments of many countries are founded a deposit insurance scheme. If the establishment of Deposit Insurance Corporation. 这样做的目的是为了保护储户使他们免受因银行破产所带来的损害。Their purpose in doing so is to protect depositors and keep them from the damage caused by the insolvency of banks. 
8、呆帐、坏帐问题不能小看,这些问题会导致一连串银行破产的发生。8, so the problem of bad debts should not be underestimated, which will lead to a series of bank insolvencies from happening. 资本充足标准就是在此背景下产生的。Capital Adequacy Standards in the background. 该标准要求银行留出一定数量的钱以便在银行资产价值失去时保护存款人和债权人的利益。The standards require banks to set aside a certain amount of money in the bank to protect the value of the assets lost when the interests of depositors and creditors. 
9、一些借款人不付利息,甚至不能付还本金,这是商业面临的风险。9, some borrowers do not pay interest, not even on repayment of principal, which is the commercial risk. 为对付这种风险,按国际标准,银行必须至少留出相当其贷款组合价值的8%。To counter this risk, in accordance with international standards, banks are required to set aside at least 8% of the value of their loan portfolios quite. 世界上不少银行家认为此标准业已过时,一些银行管理者也觉得有关的国际资本充足规定必须现代化,以适应新的已改变了的形势。Many of the world's bankers that this standard has been outdated Some managers also feel that the international capital adequacy requirements must be modernized to meet the new situation has changed. 
10、银行提供的贷款有风险,但风险并不一致。10, the bank's lending risk, but risk is not unanimous. 对政府和金融机构的贷款风险肯定比向一般企业的贷款风险要小。Loans to the government and financial institutions to risk than the risk of loans to small businesses in general. 即使向企业的贷款风险也有差别。Even if there are differences in the risk of loans to enterprises. 对盈利甚丰的公司的贷款几乎没有风险,而向一个亏损企业的贷款风险则一定很大。HSBC profit for the company's credit almost no risk to the risk of loans is certainly a great loss.

3. 请英语大神帮忙翻译一下,请人工翻译,谢谢!

"With China's sustained economic development, the rapid growth of domestic incomes, a substantial increase in personal disposable income, the more intense the demand for increasing the value of assets. Savings are no longer the people as the only way to invest, and people more Select as funds, bonds, insurance, etc., so the financial products have emerged. on domestic commercial banks, personal Financial Services is a new business, integrated financial services, it refers to the collection of professional money managers of various customers information, clear customer financial goals and risk attributes, customized financial solutions to meet the needs of customers at different stages of life, it ultimately financially independent life, freedom compared with foreign personal finance business, our business Bank of personal financial services is still in its infancy, a low level of financial management, there are still a number of issues. the current system limits the space for personal financial business innovation, product homogeneity is serious, professional quality financial personnel needs to be strengthened, personal Financial Services there are certain problems in marketing, financial risk control needs to be strengthened. "

请英语大神帮忙翻译一下,请人工翻译,谢谢!

4. 请大家帮忙翻译一段英语,

在铁达尼号电影里,有一个沉船时还坚持演奏的小提琴家,他的名字叫华莱士·哈特利(Wallace Hartley),而扮演这个角色的是大名鼎鼎的小提琴家乔纳森 埃文斯-琼斯(Jonathan Evans-Jones),此文就是介绍乔纳森 埃文斯-琼斯的,百度上还找不到他的中文介绍。 

楼主的文章出自 
http://www.musicteachers.co.uk/journal/index.php?issue=2000-10&file=evansjones 

FEATURE INTERVIEW
人物专访

Musician to Remember
值得记住的音乐家

With MusicTeachers.co.uk, Jonathan Evans-Jones looks at his varied career as a violinist, actor and arranger for the Hollywood blockbuster film, Titanic. 

在英国MusicTeachers网站看来(本文是该网站对其的专访),乔纳森 埃文斯-琼斯具有不同的职业,他是一个小提琴家,一个演员,而且还是好莱坞大片铁达尼号的编曲。 

Although the release of James Cameron's film, Titanic, turned the attentions of the teeny-bopper brigade to the boyish good looks and charming smile of Leonardo diCaprio, it was interesting to make the acquaintance of another member of the film on a recent tour of North Wales by the Welsh Chamber Orchestra. 


尽管詹姆斯卡梅隆的电影,铁达尼号的全球发行使李奥纳多 狄卡皮欧的俊俏外表和迷人笑容吸引了无数少男少女的注意力,但威尔士室内管弦乐队最近的一次北威尔士巡演中让观众们对电影里的另一个演员产生了极大兴趣。 

Leader and soloist, Jonathan Evans-Jones (pictured above) had a short, but significant, part in this reconstruction of one of the world's most tragic maritime disasters. 
作为领队和独奏,乔纳森 埃文斯-琼斯(上图)在重现这场世界上最悲惨的海难的影片中扮演了一个出场非常短暂但又非常重要的角色。 

To many in the audience, he is instantly recognisable as the actor who played doomed bandleader, Wallace Hartley, and concerts often ended with countless youngsters asking for his autograph. 
他由于自己所扮演的角色,一个注定要随船共亡的乐队领队华莱士·哈特利,而不断被很多观众认出,音乐会也经常在结束后有很多年轻人索取其签名 。 

'Some have seen the film nine or ten times' he says, 'and recognise just about everyone in the cast.' 
“一些人已经看过电影9到10次了”,他说,“他们已经可以认出几乎所有参与电影的演职员” 

He admits that the film was an important part of his career, something his publicity exploits, but he nevertheless plays it down when amongst musician colleagues: 
他承认这部电影是他职业生涯一个很重要的部分,对他的声名有很大的提升,但是当与音乐界朋友在一起时,他还是极力避免提及这部影片。 

Evans-Jones is a quiet and sensitive man whose modesty somehow seems to conflict with his chosen career as a musician 
乔纳森 埃文斯-琼斯就是这样一个喜欢安静以及审慎敏感的人,他的谦逊看起来和他所选择的音乐家的职业好像有点冲突。 



(段落1 I used to cry when my grandmother played "Danny Boy" on the piano... 
当我的奶奶用钢琴弹奏“丹尼男孩”的时候,我经常会泣而泪下....) 

Born in South Wales, he claims that his immediate family is not particularly musically literate, but always remembers having music around him.'I used to cry when my grandmother played Danny Boy on the piano, on which I used also to experiment when I went to her house.' 
他出生于南威尔士,他说他的直系亲属中并无特别有音乐文化修养的人,但是在他记忆中身边却一直并不缺少音乐。“我奶奶用钢琴弹奏“丹尼男孩”的时候,我经常会泣而泪下,我去她房间时也总是要亲自摸摸那个钢琴” 

At about the age of eight, like many youngsters, he wanted to emulate his pop music heroes by playing the guitar, and despite his parents' reservations, was 'quietly persistent' in trying to get them to buy him an instrument. 
大约8岁的时候,和很多小孩一样,他想以弹吉他去模仿那些英雄级的音乐前辈。他的父母并不同意给他买一件乐器,而他却不断的坚持乃至是无声的抗议。 

Eventually they conceded, but only after he had shown musical promise by taking up the violin at school. 
最终,他的父母让步了,但有个要求,那就是必须在学校里学习小提琴。 

'I quite took to the violin, so the guitar never really went further than the usual four-chord trick. At home, I was never under any pressure to practise, and have been told that I made a decent sound: well at least my parents never complained!' 
“我安静地拿起了小提琴,因而吉他就让步于这个平常的四弦琴。在家练习的时候,我从来也没有什么压力,家人经常告诉我我拉得还不错,很好。。至少我的父母从来没有抱怨过。” 

As usually happens with school tuition, he was taught in a group and, as children dropped out, received an increasing amount of individual time.School lessons were ultimately to become private lessons at the home of his teacher, Sidney Jones. 
就像学校教育经常出现的那样,他一开始在一个小组里学习,随着不断有孩子退出,他越来越拥有更多的单独教受的时间。最后,学校课变成了个人课,他开始在 他的老师Sidney Jones的家里学习了。 

'We would play things together - even exercises; he never seemed to have a fixed methodology but just loved the violin. I had a fair amount of success locally and was even asked by the headmaster at my school if I could be put forward for a television programme about kids' hobbies: I auditioned and appeared. 
我们会一起弹奏--甚至是练习曲,他从不用死板的教学方法,而是全身心的对小提琴投入感情,因此在本地我已经取得了相当大的成功,甚至被我学校的校长考虑是不是要推荐我去参加一个关于儿童爱好的电视节目:“我听我演” 

At about the same time, however, I had reached the point where I needed a teacher who could take me further.Sid suggested that I try for the Menuhin School, which in those days was still in its infancy. 
然而,大约在此期间,我已经达到了需要再有其他高水平的老师把我的技艺提高的地步。Sid老师建议我去上梅纽因学校,当时这个学校还刚刚在起步阶段。 

In the audition, I had to play to a group of internationally distinguished musicians - Menuhin was there, along with Nadia Boulanger and Robert Masters. 
在(入学)试听中,我不得不在一些世界上著名的音乐家面前演奏,这些人有梅纽因,纳迪亚布朗热以及罗伯特马斯特等。 

I had taken a large pile of pieces with me, played through some of them and was later awarded one of the four places they were offering.' 
我已经准备了一大堆曲目,并从中演奏了几首,最终,我成为了他们录取的四个名额中的一个幸运者。 



(段落2...when I got to the Menuhin School, the atmosphere changed.The first lesson was like a doctor's consultation... 
在梅纽因学校,(学习)气氛完全改变了。第一课就像是医生的会诊那样。。。) 

For Jonathan, the change was 'a hugely catastrophic culture-shock'. There was no bridging his South Wales experiences with those of the school, which he admits threw up a lot of questions and 'inner turmoil' about his own identity and, in particular, competition 
对乔纳森来说,这个改变是巨大的激烈性的文化冲击。在他以前南威尔士的学习经历和新学校之间并无联系可言,他承认在这里解决了很多问题,如他自己个性的 ”五内俱乱“,特别是,竞争问题。 

'Stories coming out at the time were of an Utopian musical experiment in Surrey that was churning out wonderful musicians. It did, but at what cost to the individual? Many who were there lost confidence, because suddenly being confronted with very talented people, and having to develop a sort of self-esteem within that peer group, was very hard. 
同时,这些产生的实际结果是他在萨里郡的这所能粗制滥造出大量非同寻常的音乐家的学校里有了一个乌托邦似的音乐经历。但个性发展得付出多大成本?在这里的很多学生都失去自信,因为突然之间面对众多的天才高手,在那样的杰出同辈群体之间想要找到自尊无疑是很困难的。 

One of the things that struck me after my first lesson in Wales was that learning was in the atmosphere - Sid and I just played together and there was never a feeling of having to do it a particular way.Today, the older I get, the more I appreciate what I was taught in those early days, because, when I got to the Menuhin School, the atmosphere changed.The first lesson was like a doctor's consultation; I had to play only a three-octave G minor scale with what I felt to be a terribly critical presence looming in the room. 
“我在这里的第一节课里最令我记忆犹新的一件事就是这里的学习气氛---以前是Sid和我一起弹奏,而这里从来没有应该这样做的那种感觉。今天,我越来越感激 我在这里学习的那段早期岁月,因为,当我去梅纽因学校时,(学习)气氛完全改变了。第一课就像是医生的会诊那样,我不得不只弹奏一些三音阶的G小调的曲子 ,而这就让我感觉到教室里始终有一种可怕的批评隐约存在。 

I didn't have the space to express myself in the way that I had been used to before I went to the school, and, for me, to take away that connection between expression and the development of a means of expression was a dangerous thing to do.' 
我没有用某种方式表现自己的空间,而这在我去那个学校之前习惯于以这种方式表现自己。对我来说,抛弃那种方式与发展一种新表现方式间的联系是一件危险的事情。 

At sixteen, Jonathan had to leave the Menuhin School since then their academic programme taught students only to O-level standard. 
在十六岁时,乔纳森不得不离开了梅纽因学校,因为这里的教学课程仅仅是教学生到O级水平. 

Many of his friends went on to the Royal Academy of Music, but, having lost much self-confidence, Jonathan decided to do his A-levels at Norwich, where his parents now lived 
他的很多朋友去皇家音乐学院继续学习,但是,由于失去自信,乔纳森决定在他父母的现居住地诺里奇完成他的A级水平。 

He took lessons from the distinguished violinist and teacher Frederick Grinke, and, by virtue of that relationship, was assured a place at the Academy. That line he decided not to pursue and instead opted to go to King's College, Cambridge 
他师从于杰出的小提琴家Frederick Grinke教授。靠着这层关系,他被保送进入了Academy学院。但他决定不去走这条路,而是选择进入了剑桥国王学院。 

'I have always been attracted to trying less-obvious routes; temperamentally, an artist's life should not be institutionalised, either in the way it was at the Menuhin School, or later when I worked for the BBC. What was attractive about Cambridge was that it valued independent spirit: one could develop one's life in a personally appropriate way.' 
“我一直对尝试未知的道路很有兴趣,从气质上来说,一个艺术家的生活不应该是制度化的,无论是在梅纽因学校还是在后来我工作的BBC。剑桥最吸引我的地方是它崇尚独立精神,一个人可以发展与其个性相适应的人生道路。 


(段落3 I always felt that I had a solo capability, and having to suppress that so regularly was difficult to cope with 
我一直认为我有独奏能力,但是不得不屈服于这些很难应付的规则性的东西)

On graduation, in 1978, he moved to Freiburg to study. 'Although I wanted to make a break with England and English culture for a while, I was really interested in finding a way of prolonging student life! 
1978年,他毕业后去了德国的弗莱堡继续深造,“虽然我想脱离英格兰及英国文化一段时间,但我还是真的对找到一种可以继续学业的方式很感兴趣。” 

There I studied with Wolfgang Marchner, who was a wonderful pedagogue, and still managed to hang out with other students. 
在这里,我跟从Wolfgang Marchner学习,他是一个非同寻常的老师,和其他学生们居住在一起。 

I was due to spend two years there, but only completed one - I think I was still smarting a little from my experiences at the Menuhin School and after beginning the second year realised that this sort of institutionalised study was something I no longer wanted.So I came back. 
“本来我是预计要在这里呆两年,但实际上只完成了一年的学业,--我认为我仍对我在梅纽因学校的经历感到少许痛苦,在第二学年开始后,我意识到这种制度化 的学习已经不再是我所想要的了。因此我又回去了。” 

Although not knowing clearly what he wanted to do, he saw a job advertised for the Associate Leader's post with the Scottish Chamber Orchestra, for which he applied,Since his experience of orchestral playing was limited, he was unsuccessful, but was nevertheless offered co-principal second violin. 
尽管不十分清楚到底需要做些什么,他看到苏格兰室内管弦乐队招聘副领队职位的广告,并随即提出了申请,由于他的管弦乐演奏经历所限,他没有成功,但还是得到了一个同等重要的第二小提琴手的职位。 

'I couldn't believe that the orchestra, still in its early days, was so poor, and although I did play with them on a few occasions, declined their offer of a permanent place and instead moved to London.' 
“我不能相信,室内管弦乐在早期竟是那样的萧条,在与他们合奏了几次后,尽管他们提供给我更长久的合同,我没有继续留在那里,而是移居到了伦敦。” 

Through Grinke, he auditioned for the English Chamber Orchestra, and became a very regular fixture for the next six years. 
(在伦敦)他在英国室内管弦乐队的格林克大赛担任试听,格林克大赛在接下来的六年里成为常设比赛项目。 

'That was extremely good experience and we worked with wonderful artists such as Kremer, Barenboim and Ashkenazy. The ECO was like an extended family - I valued it not only for its culture and camaraderie, but also for the fact that it gave me experience of working at a high level. On top of that, it was a tremendous way of seeing the world.' 
“那真实非常完美的经历,我们与最出名的艺术家比如Kremer, Barenboim 和 Ashkenazy等一起工作。ECO(英国室内管弦乐队)就像是一个扩大了的家庭。--我非常珍惜它,不仅是因为它的文化性和同事间的非常友谊。而且还是因为一个事实,那就是它提供给我更高水准的工作经验。另外,你能以最好的方式去接触世界” 

But playing with the orchestra had its down side: 'A lot of the time, it was quite a difficult existence. We toured abroad a lot, sometimes as much as two weeks in every six, and I didn't always have time for my own development. On top of that, touring is quite taxing. Because of all the travelling and the emotional input in concerts, it becomes easy to pick up all sorts of viruses and colds since your immune system takes such a pounding. In the end, I found that such a nomadic existence often conflicted with the other freelance work I did.' 
但是与英国室内管弦乐队的合作最后也结束了。“很难找到我自己的空闲时间。我们经常国外巡演,有时候每六周就会有两周在外面,我根本就没有时间去进行我自己的发展,再者,旅行是很累人的一件事,由于旅途劳累和对音乐会的大量感情投入,你的免疫系统连遭轰击,这样你就会很容易的染上各种病毒和感冒,最后,我发现这样的四处漂泊的生活经常与我其他的作为自由演员的工作相冲突” 

Always on the lookout for 'new directions' in his career, perhaps something that is a throwback to his Menuhin days, he auditioned for the position of principal first violin with the BBC Symphony Orchestra. 
由于一直在寻找他职业生涯的新方向,或许事情又回到了他的梅纽因时代,他在BBC交响乐团管弦乐队担任了首席小提琴手的重要职位。 

'This was a chance to be in one place, which would give me a contract, a salary and a little more financial security. But when playing with orchestras, you find that the social structure is very much 19th-century, with an extreme hierarchy of command and behaviour. 
“这终于有了一个固定的地方,这里可以给我一个合同,一份薪水以及更多的经济上的安全感。但是当你与乐队一起演奏时,你会发现这里的社会结构更像19世纪,有着极端的有关命令和行为的等级制度。 

In other jobs, it is rare to be in such an infantilising situation: you have one person who says "start playing" and you start, and "stop playing" and you stop! For anyone with a modicum of individuality or creativity, it is a very difficult situation to cope with. I always felt that I had a solo capability, and having to suppress that so regularly was difficult to cope with.' 

在其他工作里,你很难见到像这样的令人啼笑皆非的情况:有个人对你说”开始演奏“你就开始,说”停止演奏“你就停止。对于一个有着些许个人独创性的人来说,这确实是个很难让人妥善处理的情形,我一直认为我有独奏能力,但是不得不屈服于这些很难应付的规则性的东西” 

He stayed with the BBC for three years, but, feeling that his life as a musician was becoming stale, decided to leave to become a freelance player. 
他呆在BBC三年时间,但是由于感觉到他作为音乐家的生活变得越来越没有新意,他决定离开这里并成为一个独立的音乐演奏家。 

'I felt that I had earned my spurs in orchestral music, had worked with some extremely good bands and really wanted something else. I suppose you could say that my decision to leave was reactive - again, I wanted something different and so took the opportunity. I started to guest-lead some very fine orchestras, such as Glyndebourne Touring, but also in the commercial session scene.' 
我感到在管弦音乐中我已经获得了成就感,已经与一些极优秀的乐队在一起工作过,我真的需要其他一些改变,你也许说我离开的决定有点反作用--此外,我还是想要一些不同的东西,因而我要去寻找机会。我开始为一些优秀管弦乐队担当客座演奏嘉宾,比如格兰堡歌剧院等。但也曾经出席过一些商业会议的现场。“ 

He also joined with cellist Paul Watkins and harpist Hugh Webb to form the critically acclaimed chamber trio, Harfenspiel. 
他还与大提琴演奏家Paul Watkins,竖琴家Hugh Webb组成了一个被广为赞誉的室内三重奏演出小组--Harfenspiel(这好像是个德语名)

5. (请高手帮忙翻译成英语,请人工翻译,谢绝软件翻,非常感谢!) 你认为你经历的最成功的事是什么?

为神马还有拉肚子拉了七次😲😲😲

(请高手帮忙翻译成英语,请人工翻译,谢绝软件翻,非常感谢!) 你认为你经历的最成功的事是什么?

6. 请英语达人帮忙翻译下面2段话 实在翻译不顺了。。。

政府在“三大”国有银行注入大量资金,并接管了他们的不良资产比例大。下一个救援是中国第四大银行。之后,在中国所有的国有银行将被来自纳税人的钱拯救了,很多人也这样的银行存款。国有银行的救助是由政府的纾困破产的证券公司。这样的政府救助解决中国银行体系的基本问题?有多远,如果在所有,这样的救援,和补贴,解决中国的银行系统的基本问题?他们可能甚至不是通过降低银行关注的检查和监测的可行性,提出了现有的贷款业务,使它们变得更糟。存款人在四大国有商业银行已经享受隐100%存款保险,但可能的道德风险问题的范围更广泛的中国建立存款保险计划(DIS),预计将于今年晚些时候推出(2005)或第二(2006)。(3)银行贷款的利润太低,产生的资本合理的回报和加强资本充足率。在中国商业银行的收入高度依赖企业贷款业务;它占了“四大”国有银行80%的收入在平均2004。但在这种商业贷款的利润太低,以产生足够的风险调整回报(例如风险调整后的资本或RAROC回报)和资本充足率。鉴于储蓄的快速增长,由于个人和其他金融投资机会缺乏的高储蓄率,银行资本也必须增加线保持资本充足率。净收入已经太低,产生sufficientprofitability保持RAROC。解决方案的一部分,必须通过对存款利息的贷款利率和/或增加一些组合增加利润减少。但后者能提高不良资产会进一步通过逆向选择。

7. (求高手帮忙翻译成英语,非常感谢,请人工翻译,不要软件翻的,谢谢!)(只有50财富了,大家帮帮忙)

Why did you choose the China banking regulatory commission (CBRC) this job?

Branch of regulatory jobs mainly responsible for all banking financial institutions and non-bank financial institutions supervision, prevent bank risks, safeguard consumer interests and promote the healthy development of banking industry.
I choose this job is mainly due to the following reasons:

On the one hand, this job can not only in combination with my major, but also can solve the problem of my work, now I am unemployed, and I am very interested in this job, I also learned that some of the China banking regulatory commission information through the network, while ordinary people rarely usually comes into contact with the banking regulatory commission (CBRC), but it is closely linked with our life and, as it stands in the Angle of the regulators silently maintains the stable operation of the bank, to protect the interests of consumers, I want to be able to engage in the job.

On the other hand, I think this is a challenging job, banking supervision work may be complicated and tedious, but I am happy to accept this challenge.
Professional conform to the requirements of the job is only the most basic, I think is more important to be able to do a job has the ability to continuously explore and knowledge, is pregnant with patience and sense of responsibility do their work attitude.
I remember in college we economics professor guo said such a sentence, "the book of knowledge is important, but you all need not in later work, more important is your ability to practice, your insight and the ability to self-study", this sentence I have experience greatly in the previous work, although the met with many difficulties, such as shop runs early the shortage of funds, understaffed and with no experience in management, etc., these problems are all my colleagues and I work together to explore and solve.

In the end, no matter whether I can eventually get the job, I will be in the later work steadfast work, positive enterprising, in the practice and communication to solve problems encountered in work, to do their job.

(求高手帮忙翻译成英语,非常感谢,请人工翻译,不要软件翻的,谢谢!)(只有50财富了,大家帮帮忙)

8. 专业英语 求高手帮忙翻译