Nature is speaking. | 《大自然在说话》(八):“我是珊瑚礁”。

2024-05-09 14:37

1. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(八):“我是珊瑚礁”。

I am Coral. Some people think I’m just a rock, but in fact, I’m the largest thing alive on this planet! I’m so big I can be seen from space. But for how long? I grew for almost 250 million years, and humans came along, and now one fifth of me has gone. Sure, I live at the bottom of the sea, and you might not see me that often, but you do need me! 
  
 我是珊瑚礁。有人说我只是石头,事实上,我是这个星球上最庞大的生物,大到从太空都可以看见我。不过你们还能看到多久呢?我存在了两亿五千万年之后,你们才出现。但是,从那时起到现在,你们已经本局
  
 art with dynamite, and poison me with cyanide. Well, here is a crazy thought, STOP killing me!
  
 
  
  
 你们知道有四分之一的海洋生物都赖我而生吗?我呵护着它们,不仅为小鱼提供食物,还帮助它们躲避大鱼。那又是谁把大鱼吃了?没错,就是你们。我为你们制造蛋白质,你们却让海洋温度不断升高,使我无法继续生存。我为你们抵挡风暴、海啸,是海洋中的堡垒,你们却用炸药撕碎我、用氰化物毒害我。请允许我大胆说一句:停止毁灭我!
  
  金句赏析: 
  
  I'm so big I can be seen from space. 
  
  大到从太空都可以看到我。 
  
 本句中有一个很常用的句型:so + adj. + that + clause. “如此……以至于……”,这个表达非常方便好用,其中的that因为不影响句意表达,所以在口语中是可以省去的。举个例子,比如你在对男神表达爱意和星星眼的时候可以说:He's so hansome that I cannot even move my eyes.
  
  Little fish depend on me for food, and a hide from the big fish. 
  
  我呵护着它们,不仅为小鱼提供食物,还帮助它们躲避大鱼。 
  
  本句中fish是个单复数同行的词汇,在这里是复数,表示鱼群、很多鱼,所以谓语动词是depend,没有变单数第三人称。后半句中的a hide和food属于并列成分,hide本意指“藏”、“躲避”,比如我们小时候经常玩儿的游戏“捉迷藏”可以表达为seek and hide,躲过……可以说hide from,句子中也有体现,学着用起来吧。

Nature is speaking. | 《大自然在说话》(八):“我是珊瑚礁”。

2. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(一):“大自然母亲”。

首次以大自然元素为“第一人称”的系列公益影片—《大自然在说话》(Nature is speaking),由苹果公司广告人Lee Clow为保护国际基金会(Conservation
  
 International)创意制作,该系列影片自2014年10月在美国发布,获得好莱坞最具影响力的演员及公众的持续关注与支持,该系列公益影片项目中文版配音阵容亦是十分耀眼。
  
 如今,大火、病毒、蝗虫、地震、海啸种种灾难频发,这不就是大自然在给我们警示吗?让我们一起听听大自然到底跟我们说了些什么。倾听大自然的所知所见,更重要的是,倾听大自然给予人类的建议。与此同时,希望可以带你感受到语言的魅力。
  
  配音视频show请戳此链接 
  
 Some call me “nature”. Others call me “mother nature”.I’ve been here for over 4 and a half billion years, 22,500 times longer than you.I don’t really need people, but people need me. Yes, your future depends on me. When I thrive, you thrive. When I falter, you falter or worse.
  
 有人称我为大自然,也有人叫我大自然母亲。我已经度过了45亿年了,是你们人类存在时间的22500倍。我并不需要人类,人类却离不开我。是的,你们的未来取决于我。如果我繁盛,你们也将繁盛。如果我衰败,你们也会衰败、甚至更糟。
  
 But I’ve been here for eons. I have fed species greater than you and I have started species greater than you. My oceans, my soil, my flowing streams, my forests, they all cam take you or leave you. How you choose to live each day, whether you regard or disregard me doesn’t really matter to me. One way or the other, your actions will determine your fate. Not mine, I am nature. I will go on. I am prepared to evolve. Are you?
  
 我已经存在了亿万年,我养育过比你们强大的多的物种,也曾让比你们强大的多的物种因饥饿而死亡。我的海洋,我的土地,我的河流,我的森林,他们都可以左右人类的存在。越来越多的人类啊,你们想怎样度过每一天,在意我或者忽略我,我并不在乎。你们的行为决定你们的命运,不是我的。我是大自然,我将继续存在,我随时都在进化,而你们呢?
  
  金句赏析: 
  
  I’ve been here for over 4 and a half billion years, 22,500 times longer than you. 
  
  我已经度过45亿年了,是你们人类存在时间的  22500倍。 
  
 在这个句子中,我们要注意中英文“倍数”表达法的区别,虽然英文写的是longer than,不要翻译成“比……长多少倍”,直接说“是……的多少倍”就好,中翻英亦然。

3. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(三):“我是雨林”。

如今,大火、病毒、蝗虫、地震、海啸种种灾难频发,这不就是大自然在给我们警示吗?让我们一起听听大自然到底跟我们说了些什么。倾听大自然的所知所见,更重要的是,倾听大自然给予人类的建议。与此同时,希望可以带你感受到语言的魅力。
  
 
  
                                          
 I am the rainforest. I watch them grow up here. They’d left, but they always come back, yes, they always come back for my trees, their wood, my plants, their medicines, for my beauty, their escape. I’ve always been there for them. And I have been more than generous. Sometimes Igave it all to them, now, gone forever.
  
 我是雨林,我曾看着人类在我的怀抱成长,后来,他们离开了我,但他们还会回来。是的,他们不断地回来,为了获取我的树木作为木材,为了采集我的植物充当药材,我的美景是他们的世外桃源。我有求必应,我慷慨大方,甚至可以付出全部。现在,这一切一去不返。
  
 But humans, they’re so smart, so smart, such big brains and opposable thumbs. They know how to make things, amazing things. Now why would they need an old forest like me anymore, jungles, and trees? Well, they do breathe air and I make air. Have they thought about that? Humans, so smart, they’ll figure it out. Humans, making air, that’ll be fun to watch. 
  
 人类啊,他们很聪明,真的很聪明。智慧的大脑,灵巧的双手,他们善于创造,了不起的创造,那他们还需要我做什么?是需要我的丛林还是树木,到底为什么?嗯,我想想,对了,他们总得呼吸吧,而我呢?我制造氧气,他们意识到这件事了吗?人类那么聪明,他们总有一天会想明白的。人类制造氧气,那可太有意思了。
  
 
  
  
  英文配音视频欣赏请戳此链接 
  
 
  
  
  金句赏析: 
  
  They'd left, but they always come back, yes, they always come back for my trees, their wood, my plants, their medicines, for my beauty, their escape.  
  
  后来,他们离开了我,但是他们还会回来。是的,他们不断地回来,为了获取我的树木作为木材,为了采集我的植物充当药材,我的美景是他们的世外桃源。 
  
 这个句子中最突出的一个特点是用了“省略”的技巧,让句子表意清晰的同时还能简洁不拖沓。本来一字一句说清楚应该是They always come back for my trees as their wood; they come back for my plants as their medicines; they come back for my beauty as their escape. 但是由于后面的句子都共享了一样的主语和谓语动词且形式一致,所以可以承前省略。
  
  Well, they do breathe air and I make air. 
  
  我想想,对了,他们总得呼吸吧,而我呢?我制造氧气。 
  
 他们呼吸不是用they breathe表示就好了吗?为什么要加个do呢?对的,在谓语动词前加对应的助动词是英语中表示“强调”的一种手段,中文翻译成“他们总得呼吸吧”也非常符合这篇小短文的调性,很妙。

Nature is speaking. | 《大自然在说话》(三):“我是雨林”。

4. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(十一):“我是天空”。

英语配音视频欣赏,请戳此链接~ 
  
 
  
                                          
 Look up, there I am. I am the sky. I’m a warm and protective blanket wrapped around everyone on Earth. I can bring clouds, rain and the wind. I can be an ice storm. Without me, you’d fry. Every day, I am the breath you take in, yet you are making me sick. I am congested, off-balance, polluted. You see, I am more delicate than you think. It took millions of years to get it just right-my perfect mix of gases, temperature and weather that you enjoy. But now your cars, your factories and dust-they have pushed me past the limit. And you wonder why my typhoons and tornadoes are more intense, more frequent? I have become unpredictable-less rain here, a lot more rain there; hotter summers, colder winters. I cannot even control myself anymore. Enough about me. I will show my changing self to you in your days ahead. But in the end, I’ll be fine. Give me a few thousand years. I have weathered trauma before. I am not worried for myself. Look up.
  
 
  
  
 抬头看,我在这里,我是天空。天衣无缝,我散发温暖、保护地球上的每一个人。风起、云动、雨飘甚至狂风暴雨,都由我掌控。没有我,你将受尽烈日煎熬。我是你呼吸的每一口空气,但你却害我奄奄一息、失去平衡、充满污染,其实我比你想得要脆弱。经历了数百万年,才完美调整好适应你用的空气、温度和气候。现在,你用汽车、工厂、灰尘将我逼向绝境,却反向我抱怨台风、龙卷风为何更密更狂。天,更多不测风云,这里久旱不雨,那里雨水泛滥。炎夏更炎,寒冬更寒,我已无法自控。算了吧,来日给你们展现我的剧变吧。最后,天是不会塌下来的,给我几千年吧,以往大殃大祸我都有力回天,我担心的不是自己,而是你。记住,命由天定。
  
  金句赏析: 
  
  I'm a warm and protective blanket wrapped around everyone on Earth. I can bring clouds, rain and the wind. I can be an ice storm.  
  
  天衣无缝,我散发温暖、保护地球上的每一个人。风起、云动、雨飘甚至狂风暴雨,都由我掌控。 
  
 挑出这句话,最大的原因其实是因为中文实在是太美了。那么英文表达配得上这么美得英文吗?我的回答是:可以的。不过,如果在你自己的词库里,bring只有“带来”的意思的话,那你应该不太能感受到这句话的美感。如果你知道bring有 to casue sth.和to cause sb/sth to be in a particular condition or place的意思的话,那风起、云动、风飘的感觉就都出来了,语言的美。 当然,开头处protective和“天衣无缝”的对比,更是绝妙。
  
  Look up. 
  
  记住,命由天定。 
  
 文章开头的“天衣无缝”和此处的“命由天定”,都是非常好的“中国文化”的体现。译出了look up的言外之意、弦外之音。

5. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(四):“我是土地”。

倾听大自然的所知所见,更重要的是,倾听大自然给予人类的建议。与此同时,希望可以带你感受到语言的魅力。
  
  跟着配音学英语,请戳此链接 
  
 
  
                                          
 I am the soil. I am in the hills, and in the valleys, the farms, the orchards. Without me, humans could not exist, but you treat me like dirt. Do you realize that I’m just a thin skin on this planet? And that I’m actually alive, full of organisms that grow your food, but I’m broken, aching, overused, sick because of you. You have withered me away to less than half of what I used to be, just over one hundred years ago. Are you paying attention? I am turning to dust. So maybe you could treat me with a little more respect. I suppose you still wanna eat, right?
  
 
  
  
 我是土地,我在高山上、山谷中、农场里、果园间。没有我,人类无法生存,而你们却把我看的一文不值。你们可曾意识到,我就好像这地球的皮肤,只有薄薄的一层。我也是有生命的,你们的食物能够生长,全靠我提供丰富的营养。但是我被你们过度利用、过度开发、被侮辱、被损害。就是因为你们,我只剩下不及一百年前一半的厚度。你们注意到了吗?我正在逐渐化为一片荒芜。或许你们能够对我多一些尊重吧,我猜你们不想饿肚子,对吧?
  
 
  
  
  金句赏析: 
  
  Without me, humans could not exist, but you treat me like dirt. 
  
  没有我,人类无法生存,而你们却把我看的一文不值。 
  
 这个句子中有一个固定的地道表达“treat ... like dirt”,此处语境中翻译为“把……看的一文不值”很准确,对应到中文中也可以用“视……如草芥”来表达,换在对待个人或者物品的时候也都可以用。

Nature is speaking. | 《大自然在说话》(四):“我是土地”。

6. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(五):“我是水”。

学习干货,助力地球!让我们一起用英语链接世界!
  
 
  
  
  观看英文配音秀视频,请戳此链接~ 
  
 
  
  
 
  
                                          
 
  
  
 I am water. To humans, I am simply just there. I’m something they just take for granted. But there is only so much of me and more and more of them every single day. I start as rain in the mountains, flow to the rivers and streams and end up in the ocean. Then the cycle begins again. And it will take me ten thousand years to get back to the state I’m in, now. But to humans, I’m just water, just there. Where will humans find me when there are billions more of them around? Where will they find themselves? Will they wage wars over me, like they do over everything else?That’s always an option, but it’s not the only option.
  
 我是水,对于人类来说,我司空见惯、理所当然。但是我是非常有限的,而人类的数量却每天都在增长。我化身为雨水,落入山中、流进小溪与河流,最终汇入大海。让我回到起始的形态,有时需要一万年的时间。然而对于人类来说,我只是水,理所当然就应该存在。如果人口再增加几十亿,人来还能找到我吗?他们又将如何生存呢?人类为了争夺各种资源而陷入战争,未来他们是否会为了争夺我而又发起战争呢?那倒也是一种选择,但并非唯一的选择。
  
  金句赏析: 
  
  Will they wage wars over me, like they do over everything else? 
  
  人类为了争夺资源而陷入战争,未来他们是否会为了争夺我而又发起战争呢? 
  
 结合今天这个句子,咱们说说中英文表达的一个最突出的特点——英文思维喜欢先说最想说的,中文思维喜欢先说前提条件,大家看看这个句子,同时结合下自己的表达经验想想,是不是这样的呢?所以这样一个小的启发,兴许会帮助你在说英语或者是英语阅读上事半功倍哦。

7. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(九):“我是冰”。

Nature doesn't need people, but people need nature.
  
 
  
                                          
 I am ice. I move slowly. I keep the world cool. Well, I used to. But humans keep warming this planet. I try to warn you. I send pieces of me thundering into the ocean. You do nothing. I raise sea levels. You do nothing. It has taken you decades to notice. Perhaps I’m not so slow after all.
  
 
  
  
 我是冰。我缓慢地移动,我保持着世界的清凉。不过,这些都成为了过去。你们人类不停地给这个星球加温,我一直尝试去警告你们。我将自己片片剥落、轰然坠入大海,你们熟视无睹。我增高了海平面,你们依然无动于衷。经过了数十年,你们才有所察觉。或许,我消失得并没有你们想象的那么慢。
  
  金句赏析: 
  
  You do nothing. 
  
  你们熟视无睹(依然无动于衷)。 
  
 这个段落,短小精悍,但是想要表达的意思可谓是直指人心,主要有赖于两个表达技巧:1. 重复;2. 照应。先说重复,文中两次穿插出现You do nothing.不是排比,而是重复和叠加,起到推动的作用,让人感觉到“严重性的加剧”和“人类毫无作为”的对比,表意加深!再说照应,开头说I move slowly.结尾说Perhaps I'm not so slow after all.形成照应和反差,发人深思。
  
 学英语难道不是这样吗?很多人第一次咨询我,因为一些客观原因放弃了,时隔半年或者一年,ta又来了,还是在纠结要不要跟我学。其实我想说的关键不是你跟谁学,而是这中间间隔的半年或者一年,你开始了吗?没有。 You do nothing.——这才是学英语最大的障碍 。

Nature is speaking. | 《大自然在说话》(九):“我是冰”。

8. Nature is speaking. | 《大自然在说话》(六):“我是花”。

保护地球、人人有责,让我们一边学英语一边为大自然发声~
  
 
  
                                          
  欣赏英文配音,请戳此链接! 
  
 
  
  
 I am a flower. Yes, I’m beautiful. I’ve heard it before. And it never grows old. I’m worshipped for my looks, my scent, my looks. But here’s the thing. Life starts with me. You see I feed people. Every fruit comes from me. Every potato, me. Every kernel of corn, me! Every grain of rice, me! Me, me, me, I know, but it’s true. And sometimes I feed their souls. I’m their words when they have none. I say I love you without a sound. I’m sorry without a voice. I inspire the greatest of them. Painters, poets, pattern makers, I’ve been a muse to the mall. But in my experience, people underestimate the power of a pretty little flower. Because their life does start with me, and it could end without me.
  
 我是花,人们常说我很美,我知道。你们喜欢我、迷恋我,我的外表。但是你们别忘了,没有我,生命无从谈起。想想看,谁在哺育你们?是我。每个水果来自于我,每颗麦子也来自于我,每个土豆、每粒米都来自于我。我、我、我,难道不是吗?有些时候,你们的心灵也会需要我。当你无法表达的时候,我可以轻而易举的帮你说出对不起,还有我爱你。那些不朽的创作,我更是你们灵魂的源泉。可惜,即便如此,你们仍然低估了一朵美丽的小花,有么有人告诉过你,我没了你们也就没了。
  
  金句赏析: 
  
  Every fruit comes from me. Every potato, me. Every kernel of corn, me! Every grain of rice, me! 
  
  每个水果来自于我,每颗麦子也来自于我,每个土豆、每粒米都来自于我。 
  
 这个句子是我们之前更文中有提到过的“省略句”哟,还记得为什么要省略吗?对的,高度一致的句型和动词,后面的句子可以省去动词。这样的表达可以让我们的表达更地道、更精炼。另外,还有一个技巧就是我们所熟悉的修辞——“排比”了,这一点的用法和作用跟中文一致,都起到加强语气和增强表达的作用。
  
  Painters, poets, pattern makers, I've been a muse to the mall. 
  
  那些不朽的创作,我更是你们灵魂的源泉。 
  
  此句中主要关注两个表达——pattern makers 和 muse,pattern这个词有很多意思,可以表示“模型”、“模式”,此处指“图案”,所以可以把pattern makers理解成艺术家之类的人群,此处中文翻译合并为“不朽的创作”也十分贴切。  muse  在此处指的是“(作家、画家等的)灵感;创作冲动的源泉”,若大写Muse,  是指“缪斯”——古希腊和罗马神话中执掌诗歌、音乐和其他文学艺术分支的九位女神之一(  in ancient Greek and Roman stories, one of the nine goddesses who encouraged poetry, music and other branches of art and literature )。
最新文章
热门文章
推荐阅读