英语翻译:英译中

2024-05-07 11:03

1. 英语翻译:英译中

1.The record has been considered soft ever since it was set last may.
去年5月创造的记录被认为是史上的(你看看soft这个单词对不对)

2.Hardly had we arrived when it began to rain.
开始下雨时,我们差点没到达目的地。

3.He left smoking when he coughed.
当他咳嗽时,他就不抽烟了

4.Let us take a serious,reasonable look at what the result might be if such a proposal were accepted.
如果这个提议通过,让我们用严肃合理的眼光看看结果会是什么?

5.When I (  turned    ) around  ,John was (       ) , expectant studying my face intently to see it.
当我转身时,约翰正在。。热情地期待从我脸上看出什么

能将原文发过来么?

英语翻译:英译中

2. 翻译。英翻中

Don't make me look down upon you。
某些人是用翻译器翻的不准
在一个英语典故里也提到这句
beat the band
释义:了不起,又急又猛
注解:爱尔兰浓河(Shannon)畔Banagher镇是19世纪中期一个臭名昭著的“口袋选区”(pocket borough),当地大多数居民受雇于某个家族,因而选举也完全受其控制。当时在英国国会里一有人提及此类“口袋选区”,议员们就俏皮地说,“Well, that beats/bangs Banagher.”意思是“真了不起”,“令人惊异”。人们认为约于1880年出现的beat the band一语由that beats Banagher演化而来不是没有理由的,两者都用了英语中惯用的头韵法,且beat the band念起来更顺口,它的原义是“压过乐队的声响”,转义为“了不起”、“令人惊异”;作状语用时则表示“又快又猛地”、“起劲地”。
场景对话:
A: He beats the band.
B: Yeah. Every time he makes the family feel proud of him.
A: Not like us, the black sheep of the family.
B: You admire him? Don’t let me look down upon at you.
A: I never think we are inferior to others.
译文:
A:他可真了不起。
B:就是。他每次都让自己的家人感到很骄傲。
A:不象我们,家里的败家子。
B:你羡慕他?别让我瞧不起你。
A:我从没想过我们比别人差。

3. 英语翻译 中翻英

我见过很多的毛利图腾。
I have seem many Maor Totems.

毛利图腾是毛利人的祖先,是毛利人的信物。
Maor Totem is the ancestor of Maors,and the token of Maors.

做好的毛利图腾可以永久的保存。
The Maor Totems which had been completed can be preserved for a long time. 

完全人工翻译,希望能帮助你。

英语翻译 中翻英

4. 英语翻译 英翻中

你好,很高兴为你解答!
        大体译文如下:

        大多数的经济学家认为必须让经济走上可持续发展的增长模式,可是至今就经济情况来看该国并没有多少改变。

5. 英语翻译 中翻英

Essential oil can "western traditional Chinese medicine" say, can penetrate through the skin into the blood circulation, can effective recuperation body, to relieve and purifying effect. However, because of the extraction process complex, leading to price is very high. In order to highlight the high sense, packing also then restores ancient ways luxuriant, filled with complex bud silk, massiness color. The design concept greatly influence the consumer groups, so, essential oil consumption group to middle-aged women give priority to, young consumers most likely will not interested.
ELEGANT abandon "ELEGANT" as a forest for young consumption group essential oil, color mainly candy department give priority to, relaxed and lively, graphics is the shape of the essential oil from water-form is the most basic elements, through the different combination derived a series of auxiliary graphics, mutual difference and uniform. Packing overall neat and contemporary very move.

英语翻译 中翻英

6. 英语翻译!(英翻中)

穿着他经常赞美的深蓝色长袍,霍雷希亚独自一人等待着。外面,马儿发出悲哀的嘶鸣。她仍旧骄傲自豪。这时她再一次想到了“懒眼”,霍雷肖-尼尔森. (估计Lazy eye 是外号)。这位杰出的才子曾经想为她付出一生。据说他现在正在马提尼克的一家庄园做客。
    突然,一阵冷意袭来,她意识到就要发生什么。他出现了。“嫁给我吧,我的天使,我美丽的天使!就今晚!”他一边低声的说着一边打手势叫他的仆从离开。她恍然大悟,开始幻想着如何公布她的婚礼。

水平有限,文采不够。希望对你有用!

7. 英语翻译:英译中

1.The record has been considered soft ever since it was set last may.
那个记录从去年5月设置以来至今都被大家认为是偏低的(容易被改写的)
2.Hardly had we arrived when it began to rain.
我们几乎要到达的时候,天下起了雨
3.He left smoking when he coughed.
当他开始咳嗽时,他远离了吸烟(不一定是戒烟哦)
4.Let us take a serious,reasonable look at what the result might be if such a proposal were accepted.
让我们来郑重地、合理地分析推断,如果该决议被接受和通过的话会有什么后果。
5.When I ( CAME ) around  ,John was ( EXCITED) , expectant studying my face intently to see it.
当我回来时,约翰很兴奋,他激动地阅读着我的面部表情,急切地想看到它。

英语翻译:英译中

8. 翻译 中翻英

3.3. From attracted the effect after analysis 

From attracted the effect after analysis, TPR with command properties, and have some psychological not affected by specific constraint most children are easily settled down, it is more likely to be teaching content attract, make the child is fully driven learning effect will be better, scene relatively while promoting teaching atmosphere, and the teacher as the TRP need to prepare for the workload huge, cheeper restricted by lack of understanding may produce certain defensiveness, contusions learning enthusiasm. 



3.3.1 references provided demonstration 

As the Outlines of linguistics, elaborated by people in use the language communication, and facial expressions not only move, the movement of your hands, and even the entire body pose nonverbal things will join in. This means that communication when, in addition to use the language tools outside, still can use some nonverbal communication tool. This point in the former research is often neglected. Actually, we usually do not speak may be completely blank or actions. The children to speak will need a lot of nonverbal help. Can say, the language communication in various kinesic, etc. Various kinds of accompany surrounded by action. Sometimes, leave these specially accompanying action, language communication may also occur obstacles. [linguistics outline]. Leaves. XuTongQiang watg P11) cheeper is language acquisition period through body expression and memory can get better effect, this method, the most TRP conforms to juggle their lively nature, increasing concentration was so Chomsky language description: although generated language is unlimited grammar itself is limited, the characterization in limited in the brain. Therefore grammar rules must be repeated in some way to generate an infinite set of sentences, every sentence has its own voice, structure and meaning. In daily life, we often use the grammar of this "recursive" properties. Like understanding to the new environment as hear new sentences, our freedom, and construct a new sentences in the appropriate situation use, complete these creative act needed usually than our language knowledge. Although we use of language and scene corresponds with, but this is not by stimulation condition control. Language is the vehicle of thought the freedom of expression, its function room is infinite, though and scene corresponds, but not the stimulated conditions control in our thinking process can understand any excidency always can always accessible. [Chomsky linguistics memoirs]. (USA) noam Chomsky.) above in infant language learning repeat process if no good interactive are easily backfire, between the above documents view scene teaching method in both the thinking language development and cognitive development has a close relationship. Cognitive the semantic encoding is language and cognitive connections between the Bridges. Its close contact still behave in language development and thinking development relationship. On the one hand, semantic development for cognitive development provides concept on existing symbols: on the other hand, thinking development level and has decided this in his language development level of "(applied linguistics outline]. Neat Shanghai Yang) for promoted social experience as a tool, and game for way, activating the children thinking is very beneficial. A combination of the theory can be obtained in TPR according to children in the English teaching highly praise highly objective reason, and to seize the scene teaching children attention on obviously not for individual has the advantage, the individual simultaneously also obviously deficiencies, TRP teaching law can show a good general adaptability.
最新文章
热门文章
推荐阅读