请韩语高手翻译几句中文成韩文。

2024-05-22 17:25

1. 请韩语高手翻译几句中文成韩文。

개학부터 이때까지 나는 前门으로 두번 찾으러 갔어요.
처음에는 同仁堂에 간 것이에요,약뱡 근처에 이 호텔 아는 사람이 한분도 없었어요.
두번째  云南商店이에요.다행이 이번에는 아는 사람이 있어요.
누구는 이 호텔 오래전에 大栅栏西街 에 이사한다고 말했었요.바로 前门 근처에 있다.2008년도 있었어요,근데 내가 가니 안 찾았어요.이 마담 아는 사람도  없었어요.지금 전문에 있는지 몰라요.
미안해요.너는 오면 내가 너를 데리고 다시 한번 찾아갈게요.
 니가 중국어나 영어 안잘하는데  한국어로 번역했어요.시간이줄곧 틈이 없어서 늦게 알려  미안해요.

请韩语高手翻译几句中文成韩文。

2. 跪求韩语高手~中文翻成韩文~人工翻译的来~

1我之前是学习设计的,但是毕业以后想在企业里从事经营管理的工作,所以想学习国际经营的课程。希望能通过自己的专业学习,提高自己的分析问题解决问题的能力。
1【저는 전에 디자인을 배웠습니다.그러나 졸업후에 기업에서 경영관리 일을 맡아 하고 있습니다.그래서 국제 경영관리를 배우고 싶었습니다.자신의 전공 학습을 통하여 자신의 분석 능력을 제고 하고 문제해결의 능력을 제고하고 싶었습니다.】
2通过这两年的专业学习,我基本掌握了经济学基本原理和国际经济、国际贸易的基本理论,掌握国际贸易的基本知识,了解主要国家和地区的社会经济状况,通过这半年的实习我熟悉了国际贸易规则和惯例,具有从事对外经济贸易工作的基本技能。
2.【이 2 년이란 시간의 전업전공 학습을 통하여 저는 경제학의 기본 원리와 국제 경제.국제 무역의 기본이론을 기본적으로 알게 되었고 국제무역의 기본지식을 배우게 되었고 중요한 국가와 지역의 사회경제 상황을 알게 되었습니다.저는 이번 반년 동안의 실습을 통해 국제 무역 규칙과 관례를 배우게 되였고 대외경제 무역 공작에 종사할 수 있는 기본기능을 갖게 되었습니다.】 

是5月25号 结束问题 因为下午我要上交材料了~
5월 25일까지 문제를 해결해야 합니다.오후에 서류를 받쳐야 하기 때문입니다.

3. 汉语译成韩语

1.你好  안녕하세요  an nyeong ha se yo  谐音:安宁哈塞哟
2.我爱你  사랑해요  sa rang hae yo   谐音:撒浪嘿哟
3.翻译一下  번역해주세요 beon yeok hae ju se yo  谐音:破捏格朱塞哟
4.韩国  한국  han guk 谐音:韩固
6.对不起  미안해요或죄송합니다 mi an hae yo   joe song hap ni da 谐音:米啊内哟,句送哈p你大
7.听不懂 못 알아듣겠어요或이해 못 하겠어요 mot al a deud gett eo yo,i hae mot ha gett eo yo谐音:么阿拉德各色哟,怡海么他各色哟
8.一点点  조금은或조금만  jo geum eun,jo geum man 谐音:做哥们,做个满
9.谢谢  고마워요或감사합니다  go ma wo yo ,gam sa hap ni da谐音:姑妈喔唷,噶m撒哈p你大
5.非常棒 单独写是因为棒的意思很多需分类写,非常好:아주 잘해요,너무 잘해다.a ju jal hae yo,neo mu jal hae da.
你真了不起:너 참 대단해 neo cham dae dan hae 谐音:诺,差m得大内
真是绝了:정말죽여요 jeong mal juk yeo yo 谐音:景马朱可哟

汉语译成韩语

4. 韩语翻译成汉语

3.路上堵车了


1.(例):甲:车不好挤出来了。
          乙:不是上班时间,什么车这么多呀?

甲:阅览室没有位子。
乙:还不是考试期间,什么学生那么多?

甲:不觉得书的内容有点难吗?
乙:不过是中学课本,什么单词这么难?

甲:这是15 000元。
乙:质量也不太好,怎么那么贵?

甲:请带来在职证明。
乙:就做一张卡,什么程序这么复杂?

甲:雪不象马上停下来的样子。
乙:冬天都过去了,什么雪还这么多?

2.-는 게 훨씬 -는다고들 해요
(例):甲:听说现在的年轻主妇们不腌泡菜。
      乙:听说买吃泡菜更合算呀。

甲:听说现在学英语从小学开始。
乙:听说对语言来说,早教更有效。

甲:现在找工作多半在中小企业找。
乙:听说如果在中小企业工作,升职的机会更多。

甲:我是早晨饿着,中午吃得早些。
乙:听说有规律地吃早餐,更有利于健康。

甲:听说用家用轿车上下班的人减少了。
乙:听说比使用家用轿车,利用公共交通工具更节省时间。

甲:人们多投资于证券。
乙:听说比储蓄买证券获得的利润更多。

-는다고 야단들이다.

(例)甲:对这次新开发的洗衣机,消费者的反映如何?
    乙:都说性能好而夸奖呢。

甲:听说南方旱灾重,昌珠你们家乡还好吗?
乙:我们家乡也因不下雨而担心着呢。

甲:泡菜很好吃,谁腌的?
乙:我妈腌的,人们都想知道其秘方而嚷嚷着呢。

甲:听说交通费涨价了?
乙:因一次涨太多,大家都不满着呢。

甲:喜得贵子,是不是应该请客?
乙:这不说嘛,同事们都吵闹着让我请客。

甲:是不是留学出国之前应该跟朋友们见一次啊?
乙:朋友们都嚷嚷着走之前要聚一次。

-(나)-(나)할 것 없이.......
(例)甲:现在的孩子不像以前,是不是更难养?
    乙:这个家庭也好,那个家庭也好,都为孩子们的教育问题而烦恼着呢。

甲:听说那个国家的公民都负有参军的义务?
乙:听说不管男人还是女人都要入伍。

甲:听说盖学生会馆时校友们赞助了?
乙:不管已经毕业的还是在校的,都积极地协助了。

甲:为什么选择了这首歌?
乙:因为这首歌是不管孩子还是大人,都可以快乐地演唱的歌曲。

甲:听说最近大城市的公害很严重。
乙:不管大城市还是农村,公害问题都是负担。

甲:游泳馆里老从很多哟。
乙:游泳是不管男女老少都可以容易参与的运动嘛。

4.升职

1. -도-고-도-는.....
(例)甲:作为这次毕业旅游目的地,那个地方好?
    乙:景色又美,又有文化底蕴的地方较好吧!

甲:听说在韩语百日赛中得了冠军?
乙:既没有文才,韩语水平又不高的我能获得大奖,真是惭愧啊。

甲:拜托做好这件事。
乙:既年轻又没有经验的我接受如此大任,惶恐着呢。

甲:请一定要参加这次婚礼。
乙:能与既脾气好,家境又好的人结婚,很高兴吧?

甲:既然是翻译,说话利索的学生就可以了吧?
乙:请推荐一位既口才好,写作水平也高的学生。

甲:不知选哪个专业而烦恼着呢。
乙:请选择既符合你的品味,又有前途的专业。

2.-니

  (例)甲:现在看来好像不下雨哟
      乙:最近天气变化多,一定要带雨伞吧。

甲:可能不该跟告诉那位了。
乙:那位的嘴严实着呢,所以会保守秘密的。

甲:因股价不上涨而担心着呢。
乙:经济状态变得越来越好,所以请怀着希望吧。

甲:事情不太好办?
乙:因竭尽了全力,所以等待结果看看吧。

甲:您在找什么?
乙:丢了钥匙,所以出大事了。

甲:郑部长能做好这件事吗?
乙:那位心细,会做得很严谨。


3.-(으)ㄹ겸-(으)르 겸-
(例)甲:周末打算作什么?
    乙:因为既可以运动又可以换换心情,所以周末打算登山。

甲:这次休假您去哪儿了?
乙:因为既可以避暑又可以见亲戚,所以去了家乡附近。

甲:听说开了家花卉店?
乙:因为既可以赚钱又可以满足兴趣,所以开了家花卉店。

甲:为什么没参加这次家庭旅行?
乙:因为既看家又可以作被拖延的工作,所以决定留下了。

甲:汽车没出故障,您为什么去修理中心了呢?
乙:因为既要接受定期保养,又要换发动机的机油,所以打算去一趟。

5. 韩语翻译成中文-韩译中

1,Winne说由演出费用的一半以上支出在酒席上,还说不是因为一个人才孤单,而是孤单了才一个人。
2,采访结束时想到这种行为才是先考虑到人,有点“像安在旭”
3,穿越电视和舞台活动的Winne问道关于明星成为最近舞台的市场趋势的问题
4,在哪听说过
5,时常会哼唱和다니엘一起离开时唱的歌,还会经常给晚辈打电话请求唱那首歌的这种程度,被它迷住了
6,代글로리아演的晚辈在甜美的吻后下场了,因为过于迅速行动,没看见柱子而碰撞过好几次,虽然有点像战场,但是活力还是很充沛而挺喜欢的
7,Winne为了刻画出对다니엘的爱情而唱附加的独唱歌曲很辛苦着,用可爱的声音说道
8,爱他的一切


你这个韩语打错了……翻译起来有点吃力,呵呵
希望我的回答对你有所帮助

韩语翻译成中文-韩译中

6. 汉语翻译成韩语


7. 帮忙把韩语翻译成汉语

意思如下:
我最喜爱的季节是秋季。不只因为我出生在秋季,而且认为秋季最富有诗意。提起秋季,尽管会有人联想到落叶的季节,但是我并不这样认为。漫山遍野的枫叶的景色那才是真漂亮的,而且又秋高气爽。人们可以呼吸到如此清爽的空气,而且凉爽的秋风吹过,也让人觉得很舒服。我们的心灵可以被静化, 也可以静静地冥想。我认为秋季是个干净透明的季节。可以从世俗的束缚中挣脱出来,而享受其安静。我真的 非常喜欢秋季。

帮忙把韩语翻译成汉语

8. 将中文翻译成韩语

저는 冯华라고 하고, 중국 하남성(河南省) 신양(信阳)에서 왔습니다. 현재는 쩡저우(郑州) 경공업 대학교 2학년에 재학중입니다. 저의 전공은 전자 정보이고,  전 취미가 정말 많은데, 노래듣는 것과 농구등을 좋아합니다. 비록 제가 한국어 공부를 한 시간이 짧지만 한국어를 정말 좋아합니다,  그래서 더 많이 공부하고 배워, 한국의 전통적인 문화와 풍속에 대한 더 많은 것들을 알고 싶습니다.  사실은 저도 한국을 동경합니다.  나중에 기회가 되면 반드시 한국의 이곳 저곳을 돌아보고, 이국의 아름다움을 느껴보고 싶습니다.

我的会更流畅,因为我是韩国人! 全用敬语