日语:引き取り是什么意思

2024-05-08 20:46

1. 日语:引き取り是什么意思

两个意思:
(1)退回,退出。(引き取ること。) 
 お买い上げ商品の引き取りはできかねます。/销售品不能退回;商品售出概不退换。 
(2)领取,取回。(うけとること。) 
 品物の引き取りが终わる。/物品领取完毕。
日本语(日本语/にほんご Nihongo ),简称日语,其文字称为日文,是一种主要为日本列岛上大和民族所使用的语言。虽然日本并没有在法律上明确规定其官方语言,但是各种法令都规定了要使用日语,在学校教育中作为国语教授的也是日语。日语是日本的公用语言是不争的事实。

日语:引き取り是什么意思

2. 取引先 日语什么意思?

取引先,罗马音【torihikisaki】 假名【とりひきさき】:客户,交易户,往来户,顾客。
例句:その会社は関西に取引先が多い/那所公司在关西有很多交易户。
可以根据具体情况翻译成客户或者供货商,有可能是从3级供应商(客户)到2级供应商(客户)。

扩展资料:
1、日本古代不使用汉字,至应神天皇时始自百济传入汉字。285年,百济的汉人博士王仁把中国的《论语》、《千字文》、《孝经》等带往日本。三国时代以后,汉字、汉文化正式传入日本之始。 唐代时日本人发明了通行于女性之间的假名,官文为文言文,因此现代日本语受古代汉语影响极大。
以昭和31年(1956年)的《例解国语辞典》为例,在日本语的语汇中,和语占36.6%、汉语占53.6%,昭和39年(1964年)日本国立研究所对90种杂志用语进行了调查研究,得出了和语占36.7%、汉语占47.5%、西洋语占近10%的结论。
2、双方交易原则的建立依据是:商业交易至少有两方、交易是“零和搏弈”,以及各方都是自利的。每一项交易都有一个买方和一个卖方,这是不争的事实。
在已经成为事实的交易中,买入的总量与卖出的总量永远一样多,那么,一方的获利只能以另一方的付出为基础,从总体上看双方收益之和等于零,故称为“零和搏弈”。在“零和搏弈”中,双方都是按自利行为原则行事,谁都想获利而不是吃亏。
参考资料来源:百度百科-日语
参考资料来源:百度百科-双方交易

3. 取引先的日语怎么说?

取引先 日语什么意思?  
 是交易方的意思,可以根据具体情况翻译成客户或者供货商,
 
 【3次から2次取引先】,
 
 没有上下文,不好翻译。有可能是从3级供应商(客户)到2级叮应商(客户)
  日语中的“取引先”翻译成什么比较好?  
 交易方
 
  
 
 比较好吧
  わたしの代わりに取引先に说明する求日语翻译,和取引先的日语读音  
 请代我去向客户说明
  求翻译一句日语 取引先の方にも、色々と配って回っていますが、  
 取引方,是指交易方。
 
 很多交易方那里,也发过一圈了,但是......(后面应该还有接续文的吧)
  日语翻译求助(新规取引先チャックリスト)  
 估计是打错了。 新规取引先チェックリスト。不是チャック。
 
 如果是幽灵san的翻译的话,应该是新型チャック生产工场リスト
 
 热心网友 翻译的好!
  “账户”这个词用日语怎么说,除了“取引先”  
 アカウント (account)外来语
  日语翻译 拜托帮忙 お客様とお取引先様におかれては、ご支援ご指导顶くようにお愿い申し上げます  
 お客様とお取引先様におかれては、ご支援ご指导顶くようにお愿い申し上げます
 
 关于与客户,有业务关系的公司,请予以大力支持和指导。
 
 ---------------------
 
 顺便说一句,你问题放错类别了。
  取引先 是什么意思  
 是交易方的意思,可以根据具体情况翻译成客户或者供货商,
 
 【3次から2次取引先】,
 
 没有上下文,不好翻译。有可能是从3级供应商(客户)到2级供应商(客户)
  取引先是什么意思  
 应该是引取吧?就是生产过程中,按照一定的顺序将零部件运送到生产线侧
  日语 中"取引先マスタ、纳品先マスタなど"的"マスタ" 怎么翻译啊?  
 翻译成“主表”。
 
 我们公司里就这么翻译。

取引先的日语怎么说?

4. 取引先的日语怎么说

问题一:取引先 日语什么意思?  是交易方的意思,可以根据具体情况翻译成客户或者供货商, 
  【3次から2次取引先】, 
  没有上下文,不好翻译。有可能是从3级供应商(客户)到2级叮应商(客户) 
  
   问题二:日语中的“取引先”翻译成什么比较好?  交易方 
  比较好吧 
  
   问题三:わたしの代わりに取引先に说明する求日语翻译,和取引先的日语读音  请代我去向客户说明 
  
   问题四:求翻译一句日语 取引先の方にも、色々と配って回っていますが、  取引方,是指交易方。 
  很多交易方那里,也发过一圈了,但是......(后面应该还有接续文的吧) 
  
   问题五:日语翻译求助(新规取引先チャックリスト)  估计是打错了。 新规取引先チェックリスト。不是チャック。 
  如果是幽灵san的翻译的话,应该是新型チャック生产工场リスト 
  热心网友 翻译的好! 
  
   问题六:“账户”这个词用日语怎么说,除了“取引先”  アカウント (account)外来语 
  
   问题七:日语翻译 拜托帮忙 お客とお取引先におかれては、ご支援ご指导顶くようにお愿い申し上げます  お客とお取引先におかれては、ご支援ご指导顶くようにお愿い申し上げます 
  关于与客户,有业务关系的公司,请予以大力支持和指导。 
  --------------------- 
  顺便说一句,你问题放错类别了。 
  
   问题八:取引先 是什么意思  是交易方的意思,可以根据具体情况翻译成客户或者供货商, 
  【3次から2次取引先】, 
  没有上下文,不好翻译。有可能是从3级供应商(客户)到2级供应商(客户) 
  
   问题九:取引先是什么意思  应该是引取吧?就是生产过程中,按照一定的顺序将零部件运送到生产线侧 
  
   问题十:日语 中"取引先マスタ、纳品先マスタなど"的"マスタ" 怎么翻译啊?  翻译成“主表”。 
  我们公司里就这么翻译。