求将下面日语翻译成中文

2024-05-18 16:54

1. 求将下面日语翻译成中文

晴れ渡る空に丘をすべる风 
希望の木が色浓く群れてく 

さなぎは蝶へと そして羽ばたいた 
仆だけを一人取り残したままで
放晴的天空清风拂过山岗
希望的树林郁郁葱葱
化茧成蝶展翅飞翔
只留下我一个人


だけど今日ならあの丘の上に立てるよな.... 
つまずいた仆を励ます 君の优しい笑颜 
但是 到了今天我站在那山岗啊。。
你那温柔的笑颜激励了跌倒的我

足が络むほど坂駆け下りたら 
そのまま体が宙に浮いて飞べた 
君が笑うから 勇気の蕾をこの胸に芽吹かせて 
咲き夸れる时期には 
见てて欲しい 


如果跌跌撞撞跑下坡去
就能像在宇宙中一样飞翔
你的笑让我的心中开出勇气的花蕾
花儿绽放的时节
好想看一看

部屋中を春に香り満たす花 
悲しげに头をただ下げたままで 
そうさ今日ならあの丘から飞び立てるのさ 
踌躇う背中押したのは 君の落とした涙 
屋里弥漫着春天的花香
悲伤时只是低下头
那么 如果是今天 就从那片山岗上飞下

目指す高みへと両手広げたら 
そのまま体が云の上へぬけた 
君がうつむいて芽生えた强さで  
この大地に根を张り 太い干に茂る叶 
なびかせる 
到向往的高处去 张开双手的话
这样子 就能穿过云到天上去
你低头 那萌发出的坚强
在大地深深扎根  枝繁叶茂
任由风吹雨打

君がくれたモノ 仆に降り注ぐ 
そして大きなこの爱が生まれた 
【飞んでゆこう】今度は仆が君に  
【伝えたい】感谢の気持ちを 
你给我的礼物 照耀着我
于是 我深深的爱上了你
【去飞翔吧】 这次是我对你说
【想告诉你】把这感激的心情传达给你

足が络むほど坂駆け下りたら 
そのまま体が宙に浮いて飞べた 
君が笑うから 仆も笑うから 
二人で明日の空见上げよう 
いつまでも 
如果跌跌撞撞从山岗上跑下来
就能像在宇宙中一样飞翔
你笑了 我也笑了
一起仰望明天的天空
永远永远。。

求将下面日语翻译成中文

2. 求将下面文字翻译为日语

在我第一次看到赖山阳的文章时我就非常喜欢。我看到不少江户、明治时对赖山阳的评论,都赞誉推崇他的文章。就我个人而言,没有看过太多的日本的汉文著作。不好论断,但不得不说确实很喜欢赖山阳的文章。
私が初めて见た时は頼山阳の文章が大好き。私が见たのは多くの江戸、明治に頼山阳さんが书き込んだ评论も赏賛する彼の文章。私个人にとって、见たことがないあまりにも多くの日本の汉文著作。よくないと言わざるを得ない论断が、确かにすきに頼山阳の文章。
我于10月份购买了《日本外史》明治时期的刻本,没过多久我看到北京大学出版社将《日本外史》出版,如此一来,更多的中国人可以接触到这部史书。其实《日本外史》在赖山阳成书后不久在中国就有刻本,据说民国时期编写清史误将这部著作当做中国人的著作。(加上“据说”是因为我并没有看过《清史稿》)而在民国时期,大川周明将一套《日本外史》赠予张学良,以朱笔划出丰臣秀吉和德川家康的那段历史。
私は10月购入した『日本外史』と明治の刻本、まもなく私见た北京大学出版社「日本外史』が出版されると、これにより、多くの中国人に接することができるこの部の史书。実は『日本外史』は頼山阳割书やがて中国という刻本、民国の时期に编纂清史误はこの著作として中国人の著作。(に「という」は私を见ていない『清稿』)では民国の时期に、大川をセット周明日本外史を赠る张学良、豊臣秀吉と家康朱笔送金の歴史。
请采纳。

3. 帮忙把下面的日语翻译成中文

大家用过三角兜子吗? 三角兜子就是四四方方的一块布。方形的东西自不必说,无论是圆形的西瓜,还是2瓶红酒,不管它什么形状,我们都可以用三角兜子把它规规矩矩地包起来。
那么,三角兜子是什么时候开始被人们所广泛使用的呢?在很久以前,人们就开始用布来包裹东西了。但是这种布是从何时起被称为三角兜子,据说要追溯到江户时期中叶。在当时的江户,有很多人经营澡堂子,人们去澡堂子洗澡时,都会带一块方形的布来把脱下来的衣服包起来,并且洗完澡出来时用这块布擦脚。据说这就是三角兜子的起源。
  本来,三角兜子是用来包东西的一块布,但是最近,不只是包东西,还有人还将其作为帽子或围巾穿戴在身上。三角兜子怎么用完全凭使用者的想法和智慧,这简简单单的一块布真的是非常方便。希望大家能多多尝试三角兜子的各种使用方法。


1L的童鞋在翻译「风吕敷(ふろしき)は使(つか)う人(ひと)の工夫次第(くふうしだい)で」这一句时出现了小小的错误
2L机翻 鄙视之

(“三角兜子”是中国东北地区的叫法)

帮忙把下面的日语翻译成中文

4. 求高人帮我把下面的文字翻译成日语!!!

社会のニーズが多様化するにつれて,事务アシスタントは会社において必要不可欠な部门となった。事务アシスタントの职务は主として会社の日常业务をサポートすることである。例えばオフィスソフトウェア(WORD,PPT,EXCEL等)や社员の出勤时间の记録,来客の接待やその段取り,その他お茶汲みやホテル宿泊の手配のサポートである。これは简単な仕事に见えるが,軽视することはできない。事务アシスタントが担当する仕事の中で直面したいくつか问题について,分析と解决方法を検讨する。

5. 请将下面的文字翻译成日语.

这次麻烦您照顾了
今度(こんど)はお世话(せわ)になりました
希望您有时间一定来中国旅行
时间(じかん)があればぜひ中国(ちゅうごく)に旅行(りょこう)しに来てください。
我有什么失礼的地方请一定告诉我
失礼(しつれい)なところがあれば必ず教えてください
我会自己拿生活费
生活费(せいかつひ)は自分(じぶん)が出します
看到您很健康我非常高兴
健康(けんこう)でいらっしゃるのがとてもうれしいです。

请将下面的文字翻译成日语.

6. 请日语高手帮忙把下面的文字翻译成日文

这是一段来《大众软件》的一篇名为《大侠,请重新来过》的文章。
这段话写的确实很棒!
 
请暂时忘却你已拥有的这个世界,暂时忘记这里的快乐和悲伤。让我们重新回到那个弥漫着薄雾的月夜,听着流转的歌谣,手拉手,踏着水波走回从前。让我们再去看看那从前的点点滴滴,那里有残留的快乐和早已深入骨髓的感动。或许挡在我们面前的雾气也将散去,或许窗外已有阳光。
 
暂く、贵方の持っていた世界を忘れてみよう。
そこに有った楽しみや悲しみも、一旦忘れてみよう。
 
もう一度、あのもうもうと薄雾が立ちこめていた月夜へ戻って、
広く伝わっている歌谣を闻きながら、
手を繋いで、水波を踏んで、昔に返ってみよう。
 
もう一度、昔の些细なことを见てみよう、
そこに、楽しみが残留していて、深い感动にも浸っていた。
 
目の前の雾が、もうすぐ晴れていくかもしれない、
窓の外が太阳が光っているかもしれない。
 
满意的话,请采纳哦~(*^_^*)

7. 请将下面的文字翻译成日语

図1は、简単に眠く読んで座って読んで、集中し、向上させる読书の効率を简単にリフレッシュすることができます立っていた 

読みながら2、私は、メモを取る诱导の时点で知识を整理読んで効率を改善するために、フォーカスを描画すると眠くなる时间ドリンクコーヒーリフレッシュインチ 

少し时间の测定値を保存することができます车の中で中3が、目を大きく、気が散りやすいノイズの多い车にダメージを与える。そうではない最后の手段として、私はコンパートメントで読むことはありません。 

図4は、静かに思考が読まれている间、集中して有益なことができる音を読み出すことができる、勉强する良い方法です。 

5、私の暇な时を読むだけで忙しい学校の仕事の前に。今は比较的自由には、通常、図7は、午后9时までの间、勉强するため、固定时间を持つことができます。

请将下面的文字翻译成日语

8. 求将下面日语翻译成中文

茹晴再渡山风吹在天空滑翔
树木的人群,请您想要的颜色,请美浓

蝴蝶蛹,进入飘扬
只有一个人留日残山下我取

如果你站在那座山上的今天,但....
如果你的微笑,鼓励我迷迷糊糊的演员

腿跑下山去 - 电路Muhodo
固体仍然在空中涌入,
芽吹嘉让从芽这种勇气的心,你会微笑
时间在夸绽放
我想发现

香泉鲜花填补空间
刚刚离开你的伤心地低着头

通过今天的立场,如果跳过山是如此
你的眼泪掉了下来回踌躇ü

用双手高地旨在広Getara
仍设法拉入云的身体
增长了下来,你强
在这个地球上干叶厚厚根张日
做一个征服

你给了我这个东西在我跌倒
这种爱是出生和一大
- 让我们把你 - 恩戴我飞
- 要传达一种感激之情;

腿跑下山去 - 电路Muhodo
固体仍然在空中涌入,
从微笑,你笑我太
提高两个人发现明天的天空
无限期