请帮忙翻译英文

2024-05-05 21:18

1. 请帮忙翻译英文

The shipment for this order has been received, but there are some problems. Because the Air waybill for this shipment indicates that the value of the shipment is USD 8, the shipment was cleared by the customes through espress services. We are not notified about paying any taxes. Because no tax has been reported, our company cannot reimburse the supplier. We need you to reship the shipment and must indicate the real value of the shipment, which is USD 10,000, both on the Air waybill and the invoice. Only in that way, can we report to the customs and make the payment.

Thanks.

你说的我司是我们公司的意思么。。。我是按照我们公司翻译的。

请帮忙翻译英文

2. 请帮忙翻译英文

翻译参考结果1:

请让我知道,如果我应该向你的下一个运到你注意这些失踪42pcs 705429在一起
或者如果我要送你这些42pcs你失去信用的缺失部分的说明
翻译参考结果2:

请让我知道,如果我向你们这些失踪42个人电脑705429同一批货,你注意或如果我只应把你的信贷注意这些42电脑没有派出你的失踪部分。
翻译参考结果3:

请告诉我,如果我应该与下发货一起送您这缺掉42pcs 705429到您的注意 
或,如果我应该送您一封信用短信为这42pcs,无需送您缺掉零件。

3. 帮忙翻译,英译中

O.K. thanks for 20 pcs samples in previous size but please clarify it will be 15gs of weight or not~?.
好的,感谢使用前次尺寸的20个样品,请确认重量都是15克?
 

Regarding your sample charge invoice,
关于你发过来的样品费发票
1) I asked you Total 100pcs(each color 50pcs).
我一共需要100个(每色50个)
2) Asking sample charges to us including DHL fee……it’s not a basic international business way according to our experience.
除去样品费,还要加收DHL的运费,我们做了这么多年外贸,好像这不太符合规则呢....
          Please consider how much DHL fee we have to pay only for such kinds of small valued product.
请看下我们要付多少DHL的快递费,而样品费也没几个钱啊。
          More over, Business Partners should be win win and invest together. This is the way to become real partner.
另外,我们是生意拍档,应该本着双赢的原则,共同投资,这才是生意的正道。
 

Your nice features for successful sales of us would be appreciated. 
我们希望你可以理解,有机会大家合作,十分感谢。


老大,你这是什么鸟客户啊~~~连个快递费也跟你讨价还价,要是我,早把他delete掉了......

帮忙翻译,英译中

4. 请帮忙翻译。

是的,我16岁。我以为你应该是我的,我习惯了一直鸣叫你的窗口,发短信,打电话给你,在FACEBOOK上点你,但是现在你走了。这么久了我还是找不到你。你知道当爱出现了的时候却离开了你的感受吗? 真没想到我的想法是错的。我们在I CHAT聊了一整夜,听我们最喜欢的音乐。她错了,我走了,我以为我还爱她,没有人能代替她,是的,她是我曾经的爱人。但是现在我已经有其他喜欢的人了!

5. 请帮忙翻译中文

 

请帮忙翻译中文

6. 请帮忙翻译英语

但由于此项目目前还在谈,所以建造在最快也在明年后半年。:
 
(But) since this project is still in discussion / negotiation, therefore construction can only start from the second half of next year at the earliest.
或
(But) due to this project is still in discussion/negotiation, therefore the construction won't be able to start until the second half of next year at the earliest.
 
很希望会对你有帮助。

7. 请帮忙翻译英语

India curry is known around the world, many people think that the rice and curry is India's main food and seasonings. But in fact, in India only a portion where it is with rice as the staple food, and curry for most Indians is one kind of strange.
In fact, there is no uniform style is the biggest characteristic of India cuisine. And not only the city of India between dietary habits are very different, even each family had obvious diet style. But in general, chicken, fish and mutton is the most prevalent. The gravy is India's main sauces, in the whole of India are very popular. Of course, each local gravy has its obvious local characteristics. While in India in the kitchen, only fresh green pepper and dried red pepper is hot. I don't like spicy tourists do not have to worry about not to eat authentic India food.
For tourists, India's most famous traditional dishes originated from the royal family of India. Stew meat, sauce and rice are three different styles of cooking base. But the royal family food after all only in special restaurants and Le Grand Large Hotel ate, the people of it also is not "cold". Locally, many popular dishes in India are very small, for example by fermented oat bread, apply to coal fire cook up all night and into the green mustard, so simple winter snack, whether it is the farmer or the city people regarded it as love. In the southern city, authentic crackers and steamed rice cakes are famous. In some coastal areas, in addition to a crab, lobster, shrimp and shellfish and other seafood tiger meals, fresh coconut is the most commonly used ingredients.
Mud furnace carbon fire cooking is peculiar to India cuisine. The timing is very particular about. When the temperature reaches 600 degrees Celsius, cooking is one or two minutes, and one or two seconds, affect the success or failure of cooking. Using the methods of cooking the meat is not oil, when eaten with yoghurt. When food is not on the table, the creaking carbon fire sound, there are long out fragrance, are you inviting.
In addition, India in multiple places, like a" thali" platters Sheng contained food. In" thali" when eating, should do in Rome as Rome does. Slowly taste, eat like wolves and tigers will only let the locals joke.

请帮忙翻译英语

8. 请帮忙英译中

   
  更新1:  意思上译也可
    更新2:  题目应该是请帮忙中译英
    更新3:  补充内容加多句 : 由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,XXX(老板)要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款
   中译英 由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,请要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 As there is a handling fee for telegraphic trfer of US dollars   please request XXX Ltd to convert the US Dollar amount into HK dollars to allow payment by HK Dollar cheque. 补充句: 由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,XXX(老板)要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 As there is a handling fee for telegraphic trfer of US dollars   XXX(the boss) has requested XXX Ltd to convert the US Dollar amount into HK dollars to allow payment by HK Dollar cheque. 2015-07-27 17:35:02 补充: Sorry for taking 发票金额 as 美元金额 in the above trlations. Correction: 由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,请要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 As there is a handling fee for telegraphic trfer of US dollars   please request XXX Ltd to convert the invoice amount into HK dollars to allow payment by HK Dollar cheque. 2015-07-27 17:36:05 补充: 补充句: 由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,XXX(老板)要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 As there is a handling fee for telegraphic trfer of US dollars   XXX(the boss) has requested XXX Ltd to convert the invoice amount into HK dollars to allow payment by HK Dollar cheque.  由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,XXX(老板)要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 Dear xxx   In order to avoid the TT charges   XXX (our boss) request xxxxx Ltd change the currency of invoice from US$ into HK$. We will then settle payment by cheque instead. Thanks and best regards   xxxx ------------- For your information   if payment is settled in HK   we will also issue US$ cheque if you have a US$ cheque account with your bank.  由于美元金额需要电汇付款要收取手续费,XXX(老板)要求(XXX Ltd.)将发票金额转换成港币以便用支票付款 In order to avoid the handling charge by telegraphic trfer of US$. Mr.so and so(The Boss) requests so and so Ltd to use HK$ invoice instead so that he can make payment by HK$ cheque.  参考: Myself and Dictionary  Thanks Mr." Fulfillment" for the idiomatic trliteration.Where's the XXX Ltd  in HK or USA ?Where's the s-v-o- into one sentence only ? ---As there is a handling fee for the telegraphic trfer of USD   (we) request the Boss of XXX Ltd. to convert the invoice amount into HKD to facilitate working payment by a HKD cheque.  As the US dollar wire payment amount required to charge a fee   XXX (owner) requirements (XXX Ltd.) will be converted to the invoice amount to pay by check HK   
   
最新文章
热门文章
推荐阅读