律师常用英语词汇整理

2024-05-09 12:54

1. 律师常用英语词汇整理

 律师常用英语词汇整理
                      作为律师,经常会用到一些英语,下面我整理了一些律师常用的英语词汇,希望能给大家提供一些帮助。
    
    Reckless driving
    鲁莽驾驶 鲁莽驾驶有别于不小心驾驶(careless driving),鲁莽驾驶的情况比较严重,包括伤人及损毁财物等,刑罚比不小心驾驶重。
    Reconciliation
    和解 通常出现于离婚案件中,当当事人委托律师办理离婚时,律师通常会签署一份和解书,表明律师责任只在替当事人办理离婚的申请,但没有向当事人提出和解的意见。
    Redemption
    赎回 在楼宇按揭中,若借贷方打算将楼宇买出,他一定要先将楼宇从银行手中赎回,由于香港的楼宇买卖相当频繁,通常很少机会会先赎楼后卖出,大部份情况都是赎楼与卖出在同一天进行。
    Refresher fee
    大律师上庭之额外费用 大律师上庭前,通常会与当事人议定一个refresher fee即第一天上庭后的以后每天的费用。
    Registered office
    注册地址 注册地址是指有限公司在公司注册处内所登记的地址。注册地址在法律上有相当大的意义,因为根据公司法规定,若法律和司法文件送达到公司注册地址,这个送达便可以算是完成,除非有其它理由支持收件人没有收到文件的原因。
    Relief
    法律补救方法 指民事上要求法庭提供补救方法。例如在收楼令发出之后,租客只要有充份的理由,要求法庭暂停或延迟收楼,最常见是租客立即交付欠交的所有租金,收楼令便可以即可暂停。
    Remand
    还押 在刑事案件中,疑犯还押监房并另定一日子再进行审理。不过法庭亦可就个别需要而准许疑犯保释外出,等候审讯日子。
    Remote
    间接 若果我们说一件事件的发生比较remote,即其发生的可能性相当低,几乎低至零。
    Requisition
    查询 在物业交易中,买方的律师其中一项责任,是要确保业权妥当,所以他有义务就卖家所提供的业权契据文件等提出查询。这个查询过程相当重要,因为若果经这个程序而发现业权有任何问题,买家可以以此作为踢契的根据。
    Restraint of trade
    限制从业 限制从业的情况,主要出现在雇佣关系上。很多时候,雇主会在雇佣合约上加上条款,限制雇员在离职以后,往别处地方工作或限制雇员在某特定时间内为其它雇主工作。这些限制有可能因地域或时间长短等而被法庭裁定无效。
    Rule of law
    宪法精神 指任何人均需要依据宪法的精神来办事。
    Seal
    印章 在任何契约上,加上印章表明契约的真确和有效。在物业买卖上,一个有效的交易,法例要求契据是要“Sign seal and deliver”即需要签名、印章及送达,才是有效的一个交易。
    Secondary evidence
    代替性证据 在交易上若原本的合约已遗失,不能证明曾有限制及保障双方的证明时,法庭很多时均会依赖这些所谓代替性证据。这些证据可以是双方来往的书信,双方曾签订的其它文件,以证明双方的合约意图。
    Severance payments
    遣散费 雇员若为雇主根据连续性合约工作满24个月,因裁员而遭解雇或被停工,便可享有遣散费。遣散费的计算方法,可参考法律常识版。
    Sine die
    无期 通常案件被无期押后,“adjourned sine die”即法庭没有制定一个押后的日子,除非一方将文件再整理好,再要求排期聆讯为止。
    Slander
    短暂形式的毁谤 这些毁谤的行为是口头形式的,但并不是透过传播媒介而发出,对针对的人形成短暂的毁谤性影响。
    Specific performance
    强制履行 对于合约违约一方对另外一方的一种补偿方法。若遵守一方已履行合约所要求的,他可以要求法庭颁一个强制履行令,强制违约一方要根据合约的条款进行。若在楼宇买卖的交易上,强制履行便要双方履行必买必卖的条款。
    Statement of affairs
    资产负债状况说明书 在破产申请上,破产人需要填写一份Statement of affairs,用以列出所有债权人的资料及所欠的债项,详情可参考法律常识版破产的部份。
    Sub-letting
    分租 虽然在商业交易上,很多时楼宇均有分租的情况出现,但大多数的租务合约均有明文规定,不容许租客将楼宇分租,所以在租客决定将楼宇分租之前,最好先看清楚合约条款,避免日后与业主的诉讼。
    Sub-rogation
    代位 最常出现在保险的案件。例如普通交通意外,若车主已买了保险,保险公司便会代替车主的位置去提出诉讼或向受伤的一方作出赔偿。
    Tenant in common
    分权共有人 是物业业权拥有的其中一种形式。有别于联权拥有的长命契形式,各人所拥有的均为一个独立的个体,并不会因其中一方逝世而令物业归于另一方。所以若找到买家, 分权共有人可以随时买出自己拥有物业的部份。
    Tomlin order
    汤林命令 和解令的一种。主要在民事诉讼中,双方达至一和解协议,并将双方要履行的职责,附于附表中。但这个命令只是暂停诉讼的执行,若有一方不依据命令的行为而执行,另一方可向法庭申请恢复先前的诉讼。
    Tracing
    追查 若物主的对象被人盗去或用不正当的手段骗去,对象其后被人变卖,而买方亦清楚这对象从不正当的方法取得,物主是可以追查对象及起回不法取去对象变卖后所得的财产。
    Training centre
    教导所 为拘留年龄在14-21岁之间的少年罪犯的地方,少年罪犯在教导所所受的刑罚,一般比劳役中心为轻,教导所主要提供一个职业训练予少年,视乎个别情况,拘留年期大约为十八个月至三年不等。
    Trespass
    侵越 若没有任何批准而擅自进入别人的地方是一个侵越的行为,若用之于个人身上,可以指非法禁锢或殴打他人的行为。
    Trust
    信托 在现今的商业社会,很多人均会成立一个信托基金,用以管理个人的财产。但另一方面在法律上,这个信托可以有很多重意义,例如在物业拥有上,土地注册处上的名称可以是一个人,但实际上这个人只是一个信托单位,为一个或多个人之名拥有物业。在这种情况,拥有人通常会要求受托人签署一份文件,以证明这个受托之安排。
    Unascertained goods
    未经确定的货物 在货物买卖的交易上,买方要求卖方提供例如十件货物,但这十件货物与其它卖方的货物完全一样,而卖方亦未就买方这个要求,而将这十件货物与其它对象分开,所以这十件货物可以说是一未经确定的货物。这个名词的作用是,若不幸货物在卖家货仓时被火烧毁,由于货物未经确定为买家的货物,故若有任何损失都会归卖家负担。
    Undertaking
    承诺 是一种自愿承担的承诺,在法律上可以用于很多层面,例如楼宇买卖将要完成,而卖家还欠数份契据未能赶及在交易前交到买家律师手上,通常卖家律师会给买家律师一个undertaking,在交易完成后的若干时间会将契据送上。另外在离婚诉讼上,若得到抚养权的一方希望带子女到外国读书,除了他要得到对方的允许外,法庭亦会要求得到抚养权的`一方给予一个undertaking,承诺若有需要,会将子女带回香港。
    Undue influence
    不正当的施压 是一个阻止或防碍个人作出独立思考而作出决定的行为,最常见用于夫妇关系上,妻子因受到丈夫的不正当施压而向银行大量借贷最后无法偿还。
    Unsecured
    没有担保 在破产管理上,债权人可以分为有担保与没有担保的债权人,有担保的明显是有对象给债权人作抵押的,例如楼宇按揭便归于这类。而没有担保便是其它的债项,例如信用咭欠债等,在任何情况下,有担保债项一定比没有担保债项有保障。
    Vacant possession
    交吉的地产 在楼宇买卖交易中,除非连租约出售的物业,否则合约内必订明物业必须交吉予买方,如果到交易日期,发觉楼宇仍有人居住,卖方便因没有交吉地产而作毁约论。
    Verdict
    裁决 指法官就案件所作出的最后决定。若果有陪审团的话,裁决将会由陪审团作出。
    Vicarious liability
    因他的作为的责任 若雇员在为雇主工作时所犯下的法律责任,其雇主亦需要为这事件负责,例如雇员受雇于车房工作,他需要将车泊好,但不幸地雇员将车撞毁,雇主亦要负上责任。
    Void
    法律在无效 例如双方签订合约买卖一件货物,但其实根本上就未会有这件货件存在,那么这合约便可称为一无效合约。
    Voir dire
    独立聆讯 主要用于刑事案件人,聆讯被告人向执法人员所作的口供是否可信,并出于自愿的。
    Voluntary disposition
    无偿处理财产 在破产案件中,若债务人发现破产人在破产前蓄意将财产无偿转让予他人,来逃避破产责任,债务人可以要求将已转让财产与其它破产财物一并处理。
    Ward of court
    受法庭保护 若法庭发觉未成年人或因其身体的缺陷而需要法庭保护,法庭会颁令照顾这些人或会安排社会福利处或其它监护人代为照顾。
    Warranty
    保证 在合约的条款中,很多时会有一保证条款,由卖方向买方提供货物质素的保证。但亦有很多情况下,卖方亦清楚列明不会为卖出的货物提供任何情度上的保证, 所以在签定合约时, 这些条款一定要仔细查阅.
    Will
    遗嘱 在世人士为自己死后的财务及各项安排预先签定一份俗称所谓平安纸的文件。详情请参阅法律常识版。
    Wounding
    伤人 刑事案件,以受伤的情况及伤人的意图而分开为伤人17、19、30及40,而以数目最细的伤人罪行为最严重罪行。
    Writ of fieri facias
    抄封令 很多时会与取回物业令状一起申请,主要是执达吏在收回物业时,一并会将在物业内的对象扣押,若有需要,便会将对象拍卖以用作偿还所欠的债项。
    Writ of possession
    取回物业令状 这个令状主要用于取回租出后的物业。在楼宇出租后,若租客欠租而业主欲取回物业,但他不可以随便开门入屋取回物业,他必须经过法庭程序而将物业取回。当然若租客肯自动签回一份退租书,这个步骤便可省回,亦可节省费用。
    
    ;

律师常用英语词汇整理

2. 律师常用的法律英语

 律师常用的法律英语
                         律师是一份与英语紧密相联系的职业,若想成为一名优秀的律师,需有扎实的法律英语基础。我收集、整理了律师常用的法律英语,并分享大家,希望对有需要的小伙伴们是一个福音哦!
    
            常见法律英语短语 
         案件受理费 court acceptance fee
         案情重大、复杂 important and complicated case
         案由 cause ofaction
         案子 case
         包揽诉讼 monopolize lawsuits
         被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)
         被上诉人 appellee
         被诉人 respondent; defendant
         本案律师 councel pro hac vice
         本地律师 localcounsel
         毕业证 diploma; graduation certificate
         辩护词 defense;pleadings
         辩护律师 defense lawyer
         辩护要点 point of defense
         辩护意见 submission
         财产租赁 property tenancy
         裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)
         裁决书 award(用于仲裁)
         裁决书 verdict(用于陪审团)
         采信的证据 admitted evidence; established evidence
         草拟股权转让协议drafting agreement of assignment of equity interests
         查阅法条 source legal provisions
         产权转让conveyancing
         出差 go on errand; go on a business trip
         出国深造 further study abroad
         出具律师意见书providing legal opinion
         出示的证据 exhibit
         出庭 appear in court
         传票 summons; subpoena
         答辩状 answer;reply
         代理词 representation
         代理房地产买卖与转让 agency for sale andtransfer of real estate
         代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, andregistration of real estate and incorporations
         代理仲裁 agency for arbitration
         代写文书 drafting of legal instruments
         待决案件 pending case
         当事人陈述 statement of the parties
         第三人 third party
         吊销执业证 revocation of lawyer license
         调查笔录investigative record
         调查取证 investigation and gathering for evidence
         调解 mediation
         调解书 mediation
         二审案件 case of trial of second instance
         发送电子邮件 send e-mail
         法律顾问 legal consultants
         法律意见书 legal opinions
         法律援助 legal aid
         法律咨询 legal counseling
         法庭 division;tribunal
         法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)
         法学会 law society
         法学课程 legal courses
         法学硕士学位 LL.M(Master of Laws)
         法学系 faculty of law; department of law
         法学学士学位 LL.B(Bachelor of Laws) J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)
         法学院 law school
         法院公告 court announcement
         反诉状 counterclaim
         房地产律师 real estate lawyer; realproperty lawyer
         非合伙律师associate lawyer
         非诉讼业务 non-litigation practice
         高级合伙人 senior partner
         高级律师 senior lawyer
         各类协议和合同agreements and contracts
         公安局 Public Security Bureau
         公司上市 company listing
         公诉案件 public-prosecuting case
         公证书 notarial certificate
         国办律师事务所 state-run law office
         国际贸易 international trade
         国际诉讼international litigation
         国内诉讼 domestic litigation
         合伙律师 partner lawyer
         合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law office
         合同审查、草拟、修改 contract review, draftingand revision
         会见当事人 interview a client
         会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect
         兼职律师 part-time lawyer
         监狱 prison;jail
         鉴定结论 expert conclusion
         缴纳会费 membership dues
         举证责任 burden of proof; onus probandi
         决定书 decision
         勘验笔录 record of request
         看守所 detention house
         抗诉书 protest
         控告人 accuser; complainant
         跨国诉讼transnational litigation
         劳动争议 labor disputes
         劳动争议仲裁委员会 arbitration committee forlabor disputes
         劳改场reform-through-labor farm; prison farm
         利害关系人 interested party; party in interest
         律管处处长 directorof lawyer control department
         律师 lawyer attorney; attorney at law
         律师惩戒 lawyerdiscipline
         律师法 Lawyer Law
         律师费 lawyer fee
         律师函 lawyer’s letter
         律师见证 lawyerattestation/authentication
         律师见证书 lawyercertification/authentication/witness
         律师卷宗 lawyer’sdocile; file
         律师刊物 lawyer’s journal
         律师联系电话 contact phone number of a lawyer
         律师事务所 lawoffice; law firm
         律师收费 billing by lawyer
         律师网站 lawyer website
         律师协会 NationalBar (Lawyer) Association
         律师协会会员 member of Lawyer Association
         律师协会秘书长secretary general of Bar (Lawyer) Association
         律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition
         律师业务室 lawyer’s office
         律师执业证 lawyer license
         律师助理 assistant lawyer
         律师资格考试 bar exam; lawyerqualification exam
         律师资格证 lawyer qualification certificate
         民事案件 civilcase
         民事调解 civil mediation
         民事诉讼 civil litigation
         派出所 local police station; police substation
         判决 judgement(用于民事、行政案件); determination(用于终审); sentence(用于刑事案); verdict(由陪审团作出)
         旁证circumstantial evidence
         企业章程 articles of association;articles of incorporation; bylaw
         企业重组 corporate restructure
         起诉状 information; indictment
         取消律师资格 disbar
         全国律师代表大会 National Lawyer Congress
         缺席宣判 pronounce judgement ordetermination by default
         人民法院 People’sCourt
         人民检察院 People’s Procuratorate
         认定事实 determine facts
         上诉案件 case oftrial of second instance; appellate case
         上诉人 appellant
         上诉状 petition for appeal
         涉外律师 lawyersspecially handling foreign-related matters
         申请复议 administrative reconsiderationpetition
         申请加入律师协会application for admission to Law Association
         申请人petitioner; claimant
         申诉案件 appealcase
         申诉人(仲裁)claimant; plaintiff
         申诉书 appeal forrevision, petition for revision
         实习律师apprentice lawyer; lawyer in probation period
         实习律师证certificate of apprentice lawyer
         视听证据audio-visual reference material
         适用法律 apply lawto facts
         受害人 victim
         书证 documentaryevidence
         司法部 Ministryof Justice
         司法建议书 judicialadvise
         司法局 JudicialBureau
         司法局副局长 deputydirector of Judicial Bureau
         司法局局长 directorof Judicial Bureau
         司法统一考试 uniformjudicial exam
         送达 service ofprocess
         诉讼 litigation;action; lawsuit
         诉讼当事人litigation party; litigious party
         诉讼业务litigation practice
         诉状 complaint; bill of complaint;statement of claim
         推销法律服务 promote/market legal service
         外国律师事务所foreign law office
         委托代理合同 authorized representationcontract
         委托代理人 agent adlitem; entrusted agent
         委托授权书 power of attorney
         物证 material evidence
         嫌疑人 criminalsuspect
         项目融资 project financing
         项目谈判 project negotiating
         刑事案件 criminal case
         刑事诉讼 criminallitigation
         行政诉讼 administrative litigation
         休庭 adjourn the court; recess
         宣判 pronouncejudgement; determination
         宣誓书 affidavit
         业务进修 attendance in advanced studies
         一审案件 case of trial of first instance
         与国外律师事务所交流 communicate with foreignlaw firms
         原告 plaintiff
         证券律师 securities lawyer
         证人证言 testimony of witness; affidavit
         执行笔录 execution record
         执业登记registration for practice
         执业范围 scope of practice; sphere ofpractice; practice area
         执业申请 practice application
         执业证年检 annual inspection of lawyerlicense
         仲裁 arbitration
         仲裁案件arbitration case
         仲裁机构 arbitration agency
         专门律师 specialized lawyer
         专职律师professional lawyer; full-time lawyer
         撰写法律文章 write legal thesis
         资信调查 credit standing investigation
         自诉案件 privateprosecuting case
    ;

3. 律师常用的法律英语汇总

 律师常用的法律英语汇总
                      导语:律师是指通过国家司法考试并依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。律师常用的法律英语有哪些呢?现在一起去看看吧!欢迎查看!
    
     法律实务英语-律师部分 
    案件受理费 court acceptance fee
    案情重大、复杂 important and complicated case
    案由 cause of action
    案子 case
    包揽诉讼 monopolize lawsuits
    被告 defendant(用于民事、行政案件); the accused (用于刑事案件)
    被上诉人 appellee
    被诉人 respondent; defendant
    本案律师 councel pro hac vice
    本地律师 local counsel
    毕业证 diploma; graduation certificate
    辩护词 defense; pleadings
    辩护律师 defense lawyer
    辩护要点 point of defense
    辩护意见 submission
    财产租赁 property tenancy
    裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)
    裁决书 award(用于仲裁)
    裁决书 verdict(用于陪审团)
    采信的证据 admitted evidence; established evidence
    草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests
    查阅法条 source legal provisions
    产权转让 conveyancing
    出差 go on errand; go on a business trip
    出国深造 further study abroad
    出具律师意见书 providing legal opinion
    出示的证据 exhibit
    出庭 appear in court
    传票 summons; subpoena
    答辩状 answer; reply
    代理词 representation
    代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate
    代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations
    代理仲裁 agency for arbitration
    代写文书 drafting of legal instruments
    待决案件 pending case
    当事人陈述 statement of the parties
    第三人 third party
    吊销执业证 revocation of lawyer license
    调查笔录 investigative record
    调查取证 investigation and gathering for evidence
    调解 mediation
    调解书 mediation
    二审案件 case of trial of second instance
    发送电子邮件 send e-mail
    法律顾问 legal consultants
    法律意见书 legal opinions
    法律援助 legal aid
    法律咨询 legal counseling
    法庭 division; tribunal
    法学博士学位 LL.D (Doctor of Laws)
    法学会 law society
    法学课程 legal courses
    法学硕士学位 LL.M (Master of Laws)
    法学系 faculty of law; department of law
    法学学士学位 LL.B (Bachelor of Laws)
    J.D ( juris doctor缩写,美国法学学士)
    法学院 law school
    法院公告 court announcement
    反诉状 counterclaim
    房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer
    非合伙律师 associate lawyer
    非诉讼业务 non-litigation practice
    高级合伙人 senior partner
    高级律师 senior lawyer
    各类协议和合同 agreements and contracts
    公安局 Public Security Bureau
    公司上市 company listing
    公诉案件 public-prosecuting case
    公证书 notarial certificate
    国办律师事务所 state-run law office
    国际贸易 international trade
    国际诉讼 international litigation
    国内诉讼 domestic litigation
    合伙律师 partner lawyer
    合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice
    合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision
    会见当事人 interview a client
    会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect
    兼职律师 part-time lawyer
    监狱 prison; jail
    鉴定结论 expert conclusion
    缴纳会费 membership dues
    举证责任 burden of proof; onus probandi
    决定书 decision
    勘验笔录 record of request
    看守所 detention house
    抗诉书 protest
    控告人 accuser; complainant
    跨国诉讼 transnational litigation
    劳动争议 labor disputes
    劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes
    劳改场 reform-through-labor farm; prison farm
    利害关系人 interested party; party in interest
    律管处处长 director of lawyer control department
    律师 lawyer attorney; attorney at law
    律师惩戒 lawyer discipline
    律师法 Lawyer Law
    律师费 lawyer fee
    律师函 lawyer’s letter
    律师见证 lawyer attestation/authentication
    律师见证书 lawyer certification/authentication/witness
    律师卷宗 lawyer’s docile; file
    律师刊物 lawyer’s journal
    律师联系电话 contact phone number of a lawyer
    律师事务所 law office; law firm
    律师收费 billing by lawyer
    律师网站 lawyer website
    律师协会 National Bar (Lawyer) Association
    律师协会会员 member of Lawyer Association
    律师协会秘书长 secretary general of Bar (Lawyer) Association
    律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition
    律师业务室 lawyer’s office
    律师执业证 lawyer license
    律师助理 assistant lawyer
    律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam
    律师资格证 lawyer qualification certificate
    民事案件 civil case
    民事调解 civil mediation
    民事诉讼 civil litigation
    派出所 local police station; police substation
    判决 judgement(用于民事、行政案件);
    determination(用于终审);
    sentence(用于刑事案);
    verdict(由陪审团作出)
    旁证 circumstantial evidence
    企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw
    企业重组 corporate restructure
    起诉状 information; indictment
    取消律师资格 disbar
    全国律师代表大会 National Lawyer Congress
    缺席宣判 pronounce judgement or determination by default
    人民法院 People’s Court
    人民检察院 People’s Procuratorate
    认定事实 determine facts
    上诉案件 case of trial of second instance; appellate case
    上诉人 appellant
    上诉状 petition for appeal
    涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters
    申请复议 administrative reconsideration petition
    申请加入律师协会 application for admission to Law Association
    申请人 petitioner; claimant
    申诉案件 appeal case
    申诉人(仲裁) claimant; plaintiff
    申诉书 appeal for revision, petition for revision
    实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period
    实习律师证 certificate of apprentice lawyer
    视听证据 audio-visual reference material
    适用法律 apply law to facts
    受害人 victim
    书证 documentary evidence
    司法部 Ministry of Justice
    司法建议书 judicial advise
    司法局 Judicial Bureau
    司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau
    司法局局长 director of Judicial Bureau
    司法统一考试 uniform judicial exam
    送达 service of process
    诉讼 litigation; action; lawsuit
    诉讼当事人 litigation party; litigious party
    诉讼业务 litigation practice
    诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim
    推销法律服务 promote/market legal service
    外国律师事务所 foreign law office
    委托代理合同 authorized representation contract
    委托代理人 agent ad litem; entrusted agent
    委托授权书 power of attorney
    物证 material evidence
    嫌疑人 criminal suspect
    项目融资 project financing
    项目谈判 project negotiating
    刑事案件 criminal case
    刑事诉讼 criminal litigation
    行政诉讼 administrative litigation
    休庭 adjourn the court; recess
    宣判 pronounce judgement; determination
    宣誓书 affidavit
    业务进修 attendance in advanced studies
    一审案件 case of trial of first instance
    与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms
    原告 plaintiff
    证券律师 securities lawyer
    证人证言 testimony of witness; affidavit
    执行笔录 execution record
    执业登记 registration for practice
    执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area
    执业申请 practice application
    执业证年检 annual inspection of lawyer license
    仲裁 arbitration
    仲裁案件 arbitration case
    仲裁机构 arbitration agency
    专门律师 specialized lawyer
    专职律师 professional lawyer; full-time lawyer
    撰写法律文章 write legal thesis
    资信调查 credit standing investigation
    自诉案件 private prosecuting case
    2、常见英语短句
    近期的.一系列审理案件,法律离我们越来越近,一系列法律术语耳熟能详,现在英文版的来咯。一边关注最新法律实事,一边温习你的英语吧。
    1.Divine‘s punishments, though slow, are always sure.
    天网恢恢,疏而不漏。
    2.An act is not a crime unless the law says it is one.
    法无明文规定者不为罪。
    3.This contract is made of one original and two duplicate originals, all of which are of the same effect.
    本合同一式三份,具有同等效力。
    4. The law does not concern itself about family trifles.
    法律难断家务事。
    5.This document is legally binding.
    该文件具有法律约束力。
    6. This law is in abeyance.
    此法暂缓执行。
    7. This law has become a dead letter.
    此法已成为一纸空文。
    8. This law will go into effect on the day of its promulgation.
    本法自公布之日起施行。
    9 The court dismissed the action.
    法院驳回诉讼。
    10. The court ordered the case to be retried.
    法院命令重审此案……
    11.Giving the killer what he deserves.
    予杀人者以应得之罪。
    12. Hate the sin but not the sinner.
    可恨的是罪行而非罪人。
    13.Everyone has the right to freedom of expression.
    每个人都享有言论自由。
    14. Everyone is equal before the law.
    法律面前人人平等。
    15. First in time, first in right.
    先在权利优先。
    16. No rights can rest on one person without a corresponding duty resting on some other person or persons.
    没有无义务的权利。
    17. In most civil contexts it does not matter whether negligence is “gross” or “slight”.
    在多数民事事项环境中,过失行为是否“严重”或“轻微”并不关紧要。
    18. Traditionally, firm referred to a partnership, as opposed to a company.
    按惯例,firm是指合伙企业,与公司相对。
    19.A transaction between two parties ought not to operate to the disadvantage of a third.
    合约不约束第三人。
    20. An acceptance once given cannot be revoked unless the offeror consents.
    除非要约人同意,承诺一经做出即不得撤回。
    21. A contract may be modified if the parties reach a consensus through consultation.
    当事人协商一致即可以变更合同。
    22. Any amendments to this contract shall become effective only by a written agreement by Party A and Party B.
    对本合同的任何修改,只有经甲、乙双方签署书面协议后方能生效。
    23. Any annex is the integral part of this contract.
    本合同一切附件均为本合同的有效组成部分。
    24. Any departure from the terms and conditions of the contract must be advised in writing.
    任何与合同条款相背离的地方,都应以书面形式通知。
    25. Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a substantial breach.
    一方当事人不履行本合同的全部或任何部分义务均应被视为是根本违约。
    26. Any party has no right to terminate this contract without another party‘s agreement.
    未经另一方当事人同意,任何当事人均无权终止本合同。
    27.Examples of void contracts are those entered as a result of misrepresentation, duress or undue influence.
    因欺诈、胁迫和乘人之危而签订的合同属于可撤销合同。
    28. If any of the above-mentioned clauses is inconsistent with the following additional clauses, the latter to be taken as authentic.
    以上任何条款如与下列附加条款相抵触,以下列附加条款为准。
    29. If there are provisions as otherwise stated in respect to contracts in other laws, such provisions shall be followed.
    其他法律对合同另有规定的,应依照这些规定。
    30.No consideration, no contract.
    合同无对价不成立。
    31. Other special terms will be listed bellows.
    甲、乙双方如有特殊约定将在下列另行约定。
    32. Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.
    甲、乙双方,经友好协商一致,订立本合同。
    33. Parties hereto may revise or supplement through negotiation matters not mentioned herein.
    本合同如有未尽事宜,双方可协商修订或补充。
    34. The parties may dissolve the contract upon consensus through consultation.
    当事人协商一致,可以解除合同。
    35. Counsel must not lead the witness.
    律师不得诱导证人。
    36. The jury returned a verdict of guilty, and the judge will pass sentence next week.
    陪审团裁定有罪,法官将于下周判刑。
    37. The jury was unable to reach a unanimous decision.
    陪审团未能达成意见一致的裁决。
    38.Judgment was entered for the plaintiff.
    判决原告胜诉。
    39. Now the court is in session.
    现在开庭。
    40. Order in the court.
    法庭内保持肃静。
    41. objection -反对 objection overruled——反对驳回
    
  ;

律师常用的法律英语汇总

4. 律师用英语怎么说

      律师是指依法取得律师执业证书,接受委托或者指定,为当事人提供法律服务的执业人员。按照工作性质划分,律师可分为专职律师与兼职律师,按照业务范围划分,律师可分为民事律师、刑事律师和行政律师,按照服务对象和工作身份,分为社会律师、公司律师和公职律师。那么你知道律师用英语怎么说吗?下面来学习一下吧。
          律师英语说法1: 
         lawyer
          律师英语说法2: 
         solicitor
          律师英语说法3: 
         barrister
          律师的相关短语: 
         律师事务所 law firm ; cabinet d'avocats
         律师学院 Inns of Court ; inns of court
         兼职律师 part-time lawyer ; side-bar lawyer
         刑事律师 criminal lawyer ; crown lawyer ; criminal lawyers
         美国律师 The American Lawyer ; The Lawyers ; US Bar ; United States lawyer
         涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters
         律师代理 agency by lawyer ; Lawyer Acting as Agent ; procuration by the lawyer ; lawyer acting as agent
          律师的英语例句: 
         1. Find out how much your surveyor's and solicitor's fees will be.
         弄清你要向鉴定员和律师支付多少费用。
         2. Two leading law firms are to prepare legal actions against tobacco companies.
         两家很有名的律师事务所准备向烟草公司提起诉讼。
         3. Luckily, Nancy's father and her attorney were one and the same person.
         幸运的是,南希的父亲就是她的律师。
         4. We are taking advice on legal steps to recover the money.
         我们正在就追回该款项所需的法律程序咨询律师。
         5. "He was a lawyer before that," Mary Ann put in.
         “在那之前他是个律师,”玛丽·安补充道。
         6. The military court which tried him excluded two of his lawyers.
         审判他的军事法庭拒绝让他的两位律师出庭辩护。
         7. Sixteen of the contestants have hired lawyers and are suing the organisers.
         有16名参赛者已经请了律师,正在起诉主办方。
         8. The lawyers say no one else will make me an offer.
         律师说不会再有人给我出价了。
         9. Don't automatically accept the solicitor recommended by the broker.
         别想当然地就接受中间人推荐的诉状律师。
         10. The lawyer looked impassively at him and said nothing.
         律师面无表情地看着他,什么都没说。
         11. Attorneys are ethically and legally bound to absolute confidentiality.
         道德和法律都要求律师们绝对保密。
         12. The prosecutors have warned they will seek the death penalty.
         检控方律师已警告说他们会努力争取判处死刑。
         13. I will get in touch with solicitors about this.
         我会就此事与律师联系。
         14. Nearly 100 law firms are being referred to the Solicitors' Disciplinary Tribunal.
         近百家律师事务所被送上律师纪律法庭。
         15. Don't sign anything until your solicitor has explained the contract to you.
         在律师向你解释清楚合同之前,不要签署任何东西。

5. 法律专业英语词汇

  法律是最高的社会规则,掌控了法律就等于掌握了人类的命运。社会主义国家的法律应该由人民来制定,社会主义国家的法律应该被人民所掌握。如此才可确保国家性质的纯粹性,调和社会矛盾的有效性。以下是法律专业英语词汇大全。
 
   盗窃枪枝 crime of stealing firearms and ammunition
 
   盗窃武器装备 theft of military equipment
 
   道真仡佬族苗族自治县 Daozheng Mulao Nationality Autonomous County
 
   得到证实 to be believed
 
   得利者 beneficiary
 
   抵触 contravene
 
   抵押 mortgage
 
   抵押品 pledge
 
   抵押物 mortgage
 
   地方人民检察院 Local People's Procuratorate
 
   地役权 easement
 
   第二审判庭 second tribunal
 
   第三者 the third party
 
   第一审判庭 first tribunal
 
   典当物 pledge
 
   调查 investigation
 
   调查报告 investigation
 
   调查取证 investigate and collect evidence
 
   调解 mediate
 
   调解和强制措施 mediation and enforcement measure
 
   调解书 mediation agreement
 
   调解书字号 Written Mediation No.
 
   订货合同卡片 a card of contract
 
   订立 formation
 
   定案结论 verdict
 
   定案理由 reason for decision
 
   定金 deposit
 
   定期减免所得税 regular reduction of income tax
 
   定性 determination on the nature
 
   丢弃 waive
 
   东北人民的政府 Northeast People's Government
 
   东乡族自治县 Dongxiang Nationality Autonomous County
 
   董事会 board of directors
 
   动机 intention, motive
 
   冻干健康人血浆 frozen dry healthy human blood
 
   冻干血浆 frozen dry blood plasma
 
   冻结 freeze, suspend
 
   都安瑶族自治县 Duan Yao Nationality Autonomous County
 
   渎职罪 crime of dereliction of duty
 
   独立的不法行为 independent wrong
 
   独立个案 individual cases
 
   独立核算工业企业 independent accounting unit
 
   独立请求书 independent claim
 
   独立审判 independent adjudication
 
   断绝 cease
 
   提出具体意见 submit detailed opinions on
 
   对等原则 principle of reciprocity
 
   对等原则并参照国际惯例 the principle of reciprocity and in reference to the international practice
 
   对合同词句应当按照事情是有效的而不是无效的来理解 verba ita sunt intelligenda ut res magis valeat guam pareat
 
   对金钱借贷的规定 regulations of money lending
 
   对滥用权力的`法律补救 legal remedy for abuses of power
 
   对立的一方 opposite party
 
   对令状的发出作确认 acknowledge the issue of the writ
 
   对上诉抗辩 oppose an appeal
 
   对书面文件的词句应当按照对提出词句的当事人尤为不利的原则来解释 verba chartarum fortius accipiuntur contra proferentem
 
   对外经济法律顾问处 Foreign Economic Legal Consultancy Office
 
   对外经济律师事务所 foreign trade law firm
 
   对外经济贸易仲裁委员会 Foreign Economic and Trade Arbitration Commission
 
   对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic
 
   对物诉讼令状 writ in rem
 
   对帐 reconcile, reconciliation
 
   多边公约 multilateral convention
 
   多边国际公约 multi-latreal international conventions
 
   多分 a larger share
 
   多头 long position, bull position
 
   多头仲裁 multiple arbitration
 
   多于一名人士 2 or more persons
 
   多元立法体制 plural legislative structure
 
   多元主义 pluralism
 
   峨边彝族自治县 Ebian Yi Nationality Autonomous County
 
   恩施土家族苗族自治县 Enshi Tujia Nationality Miao Nationality Autonomous County
 
   恩恤付款 ex gratia payment
 
   二审 second instance
 
   二审裁定书 order of second instance
 
   二审法院 Court of Second Instance
 
   二审判决书 written order of Second Instance
 
   二者只能择其一 the inclusion of one is the exclusion of the other
 
   发回重审 remand a lawsuit for a new trial
 
   发货人 consignor, shipper
 
   发生法律效力 be legally effective
 
   发现 discovery
 
   发行审核委员会 the Issuance Examination Commission
 
   发展规划 development plan

法律专业英语词汇

6. 法律英语常用词汇

 法律英语常用词汇汇总
                         法律通常是指由社会认可国家确认立法机关制定规范的行为规则,并由国家强制力(主要是司法机关)保证[1] 实施的,以规定当事人权利和义务为内容的,对全体社会成员具有普遍约束力的一种特殊行为规范(社会规范)。以下是关于法律的英语常用词汇汇总。
    
            一、 律师部分 
         案件受理费 court acceptance fee
         案情重大、复杂 important and complicated case
         案由 cause of action
         案子 case
         包揽诉讼 monopolize lawsuits
         被告 defendant; the accused
         被上诉人 appellee
         被诉人 respondent; defendant
         本案律师 councel pro hac vice
         本地律师 local counsel
         毕业证 diploma; graduation certificate
         辩护词 defense; pleadings
         辩护律师 defense lawyer
         辩护要点 point of defense
         辩护意见 submission
         财产租赁 property tenancy
         裁定书 order; ruling; determination(指终审裁定)
         裁决书 award(用于仲裁)
         裁决书 verdict(用于陪审团)
         采信的证据 admitted evidence; established evidence
         草拟股权转让协议 drafting agreement of assignment of equity interests
         查阅法条 source legal provisions
         产权转让 conveyancing
         出差 go on errand; go on a business trip
         出国深造 further study abroad
         出具律师意见书 providing legal opinion
         出示的证据 exhibit
         出庭 appear in court
         传票 summons; subpoena
         答辩状 answer; reply
         代理词 representation
         代理房地产买卖与转让 agency for sale and transfer of real estate
         代理公证、商标、专利、版权、房地产、工商登记 agency for notarization, trademark, patent, copyright, and registration of real estate and incorporations
         代理仲裁 agency for arbitration
         代写文书 drafting of legal instruments
         待决案件 pending case
         当事人陈述 statement of the parties
         第三人 third party
         吊销执业证 revocation of lawyer license
         调查笔录 investigative record
         调查取证 investigation and gathering for evidence
         调解 mediation
         调解书 mediation
         二审案件 case of trial of second instance
         发送电子邮件 send e-mail
         法律顾问 legal consultants
         法律意见书 legal opinions
         法律援助 legal aid
         法律咨询 legal counseling
         法庭 division; tribunal
         法学博士学位 LL.D
         法学会 law society
         法学课程 legal courses
         法学硕士学位 LL.M
         法学系 faculty of law; department of law
         法学学士学位 LL.B
         J.D
         法学院 law school
         法院公告 court announcement
         反诉状 counterclaim
         房地产律师 real estate lawyer; real property lawyer
         非合伙律师 associate lawyer
         非诉讼业务 non-litigation practice
         高级合伙人 senior partner
         高级律师 senior lawyer
         各类协议和合同 agreements and contracts
         公安局 Public Security Bureau
         公司上市 company listing
         公诉案件 public-prosecuting case
         公证书 notarial certificate
         国办律师事务所 state-run law office
         国际贸易 international trade
         国际诉讼 international litigation
         国内诉讼 domestic litigation
         合伙律师 partner lawyer
         合伙制律师事务所 law office in partner-ship; cooperating law ofice
         合同审查、草拟、修改 contract review, drafting and revision
         会见当事人 interview a client
         会见犯罪嫌疑人 interview a criminal suspect
         兼职律师 part-time lawyer
         监狱 prison; jail
         鉴定结论 expert conclusion
         缴纳会费 membership dues
         举证责任 burden of proof; onus probandi
         决定书 decision
         勘验笔录 record of request
         看守所 detention house
         抗诉书 protest
         控告人 accuser; complainant
         跨国诉讼 transnational litigation
         劳动争议 labor disputes
         劳动争议仲裁委员会 arbitration committee for labor disputes
         劳改场 reform-through-labor farm; prison farm
         利害关系人 interested party; party in interest
         律管处处长 director of lawyer control department
         律师 lawyer attorney; attorney at law
         律师惩戒 lawyer discipline
         律师法 Lawyer Law
         律师费 lawyer fee
         律师函 lawyer’s letter
         律师见证 lawyer attestation/authentication
         律师见证书 lawyer certification/authentication/witness
         律师卷宗 lawyer’s docile; file
         律师刊物 lawyer’s journal
         律师联系电话 contact phone number of a lawyer
         律师事务所 law office; law firm
         律师收费 billing by lawyer
         律师网站 lawyer website
         律师协会 National Bar Association
         律师协会会员 member of Lawyer Association
         律师协会秘书长 secretary general of Bar Association
         律师协会章程 Articles of Lawyer Assocition
         律师业务室 lawyer’s office
         律师执业证 lawyer license
         律师助理 assistant lawyer
         律师资格考试 bar exam; lawyer qualification exam
         律师资格证 lawyer qualification certificate
         民事案件 civil case
         民事调解 civil mediation
         民事诉讼 civil litigation
         派出所 local police station; police substation
         判决 judgement;
         determination;
         sentence;
         verdict
         旁证 circumstantial evidence
         企业章程 articles of association; articles of incorporation; bylaw
         企业重组 corporate restructure
         起诉状 information; indictment
         取消律师资格 disbar
         全国律师代表大会 National Lawyer Congress
         缺席宣判 pronounce judgement or determination by default
         人民法院 People’s Court
         人民检察院 People’s Procuratorate
         认定事实 determine facts
         上诉案件 case of trial of second instance; appellate case
         上诉人 appellant
         上诉状 petition for appeal
         涉外律师 lawyers specially handling foreign-related matters
         申请复议 administrative reconsideration petition
         申请加入律师协会 application for admission to Law Association
         申请人 petitioner; claimant
         申诉案件 appeal case
         申诉人(仲裁) claimant; plaintiff
         申诉书 appeal for revision, petition for revision
         实习律师 apprentice lawyer; lawyer in probation period
         实习律师证 certificate of apprentice lawyer
         视听证据 audio-visual reference material
         适用法律 apply law to facts
         受害人 victim
         书证 documentary evidence
         司法部 Ministry of Justice
         司法建议书 judicial advise
         司法局 Judicial Bureau
         司法局副局长 deputy director of Judicial Bureau
         司法局局长 director of Judicial Bureau
         司法统一考试 uniform judicial exam
         送达 service of process
         诉讼 litigation; action; lawsuit
         诉讼当事人 litigation party; litigious party
         诉讼业务 litigation practice
         诉状 complaint; bill of complaint; statement of claim
         推销法律服务 promote/market legal service
         外国律师事务所 foreign law office
         委托代理合同 authorized representation contract
         委托代理人 agent ad litem; entrusted agent
         委托授权书 power of attorney
         物证 material evidence
         嫌疑人 criminal suspect
         项目融资 project financing
         项目谈判 project negotiating
         刑事案件 criminal case
         刑事诉讼 criminal litigation
         行政诉讼 administrative litigation
         休庭 adjourn the court; recess
         宣判 pronounce judgement; determination
         宣誓书 affidavit
         业务进修 attendance in advanced studies
         一审案件 case of trial of first instance
         与国外律师事务所交流 communicate with foreign law firms
         原告 plaintiff
         证券律师 securities lawyer
         证人证言 testimony of witness; affidavit
         执行笔录 execution record
         执业登记 registration for practice
         执业范围 scope of practice; sphere of practice; practice area
         执业申请 practice application
         执业证年检 annual inspection of lawyer license
         仲裁 arbitration
         仲裁案件 arbitration case
         仲裁机构 arbitration agency
         专门律师 specialized lawyer
         专职律师 professional lawyer; full-time lawyer
         撰写法律文章 write legal thesis
         资信调查 credit standing investigation
         自诉案件 private prosecuting case
          二、 诉讼法律 
         案件 case
         案件发回 remand/rimit a case
         案件名称 title of a case
         案卷材料 materials in the case
         案情陈述书 statement of case
         案外人 person other than involved in the case
         案值 total value involved in the case
         败诉方 losing party
         办案人员 personnel handling a case
         保全措施申请书 application for protective measures
         报案 report a case
         被告 defendant; the accused
         被告人最后陈述 final statement of the accused
         被告向原告第二次答辩 rejoinder
         被害人 victim
         被害人的诉讼代理人 victim’s agent ad litem
         被上诉人 respondent; the appellee
         被申请人 respondent
         被申请执行人 party against whom execution is filed
         被执行人 person subject to enforcement
         本诉 principal action
         必要共同诉讼人 party in necessary co-litigation
         变通管辖 jurisdiction by accord
         辩护 defense
         辩护律师 defense attorney/lawyer
         辩护人 defender
         辩护证据 exculpatory evidence; defense evidence
         辩论阶段 stage of court debate
         驳回反诉 dismiss a counterclaim; reject a counterclaim
         驳回请求 deny/dismiss a motion
         驳回上诉、维持原判 reject/dismiss the appeal and sustain the original judgement/ruling
         驳回诉讼 dismiss an action/suit
         驳回通知书 notice of dismissal
         驳回自诉 dismiss/reject a private prosecution
         驳回自诉裁定书 ruling of dismissing private-prosecuting case
         补充答辩 supplementary answer
         补充判决 supplementary judgement
         补充侦查 supplementary investigation
         不公开审理 trial in camera
         不立案决定书 written decision of no case-filing
         不批准逮捕决定书 written decision of disapproving an arrest
         不起诉 nol pros
         不予受理起诉通知书 notice of dismissal of accusation by the court
         财产保全申请书 application for attachment; application for property preservation
         裁定 order; determination
         裁定管辖 jurisdiction by order
         裁定书 order; ruling
         裁决书 award
         采信的证据 admitted evidence
         查封 seal up
         撤回上诉 withdraw appeal
         撤诉 withdraw a lawsuit
         撤销立案 revoke a case placed on file
         撤销原判,发回重审 rescind the original judgement and remand the case ro the original court for retrial
         出示的证据 exhibit
         除权判决 invalidating judgement
         传唤 summon; call
         传闻证据 hearsay
         答辩 answer; reply
         答辩陈述书 statement of defence
         答辩状 answer; reply
         大法官 associate justices; justice
         大检察官 deputy chief procurator
         代理控告 agency for accusation
         代理申诉 agency for appeal
         代理审判员 acting judge
         代为申请取保候审 agency for application of the bail pending trial with restricted liberty of moving
         弹劾式诉讼 accusatory procedure
         当事人陈述 statement of the parties
         当庭宣判 pronouncement of judgement or sentence in court
         地区管辖 territorial jurisdiction
         地区检察分院 inter-mediate People’s Procuratorate
         第三人 third party
         调查笔录 record of investigation
         定期宣判 pronouncement of judgement or sentence later on a fixed date
         定罪证据 incriminating evidence; inculpatory evidence
         冻结 freeze
         督促程序 procedure of supervision and urge
         独任庭 sole-judge bench
         独任仲裁员 sole arbitrator
         对妨碍民事诉讼的强制措施 compulsory measures against impairment of civil action
         对席判决 judgement inter parties
         二审 trial of second instance
         二审案件 case of trial of second insurance
         罚款 impose a fine
         法定证据 statutory legal evidence
         法定证据制度 system of legal evidence
         法官 judges
         法警 bailiff; court police
         法律文书 legal instruments/papers
         法律援助 legal aid
         法律咨询 legal consulting
         法庭辩论 court debate
         法庭调查 court investigation
         法庭审理笔录 court record
         法庭审理方式 mode of court trial
         法庭庭长 chief judge of a tribunal
         法院 court
         法院公告 court announcement
         反诉 counterclaim
         反诉答辩状 answer with counterclaim
         反诉状 counterclaim
         犯罪嫌疑人 criminal suspect
         附带民事诉讼案件 a collateral civil action
         附带民事诉讼被告 defendant of collateral civil action
         复查 reexamination; recheck
         复验 reinspect
         高级法官 senior judge
         高级检察官 senior procurator
         高级人民法院 Higher People’s Court
         告诉案件 case of complaint
         告诉才处理的案件 case accepted at complaint
         告诉申诉庭 complaint and petition division
         工读学校 work-study school for delinquent children
         公安部 Ministry of Public Security
         公安分局 public security sub-bureau
         公安厅 public security bureau at the levels of provinces, autonomous regions and cities under direct jurisdiction of central government
         公开审理 trial in public
         公开审判制度 open trial system
         公示催告程序 procedure of public summons for exhortation
         公诉案件 public-prosecuting case
         公诉词 statement of public prosecution
         公证机关 public notary office
         共同管辖 concurrent jurisdiction
         管辖 jurisdiction
         国际司法协助 international judicial assistance
         海事法院 maritime court
         合议庭 collegial panel              

7. 美国律师英语词汇量

 根据全世界最权威的牛津英文辞典的最新统计,英文总共包含了大约65万左右的词汇,包括衍生词,再生词,组合词,以及大量的外来词汇等等。

我们通常说3000单词就可以进行普通的英文对话,那只限于一点最最基本的谈话内容而已,,,其实,从实际情况来讲,没有至少6,7千以上英文单词量做后盾,根本不可能达到和老外进行流利对话的,因为你可能根本听不懂人家在说什么。【摘要】
美国律师英语词汇量【提问】
亲,您好!您的问题我这边已经看到了,正在努力整理答案,稍后五分钟给您回复,请您稍等一下~【回答】
你好很高兴为您解答[开心]普通英语国家一般民众词汇量一般在20000至38000之间,专科毕业生为26000以上,本科毕业生一般为40000以上,律师以及医学专业的更多,我国大学生的词汇量一般在3000到12000之间,所以差距还是很大的,最基本的英文对话3000左右就可以了,基本对话6000以上。【回答】
 根据全世界最权威的牛津英文辞典的最新统计,英文总共包含了大约65万左右的词汇,包括衍生词,再生词,组合词,以及大量的外来词汇等等。

我们通常说3000单词就可以进行普通的英文对话,那只限于一点最最基本的谈话内容而已,,,其实,从实际情况来讲,没有至少6,7千以上英文单词量做后盾,根本不可能达到和老外进行流利对话的,因为你可能根本听不懂人家在说什么。【回答】
希望以上回答对您有所帮助~ 如果您对我的回答满意的话,麻烦给个赞 欢迎下次光临咨询[爱你]【回答】
额 这是百度里的诶 这不就是复制了一遍【提问】
不过 谢谢啦【提问】
这就是正确答案哦【回答】
希望以上回答对您有所帮助~ 如果您对我的回答满意的话,麻烦给个赞 欢迎下次光临咨询[爱你]【回答】
谢谢【回答】

美国律师英语词汇量

8. 律师的英文是什么?

英文:lawyer
读法:英 [ˈlɔ:jə(r)]   美 [ˈlɔjɚ]  
释义:n.律师,法学家
词汇搭配:
1、act as lawyer for sb	给某人当律师
2、become a lawyer	成为律师
3、employ a lawyer	雇用律师
4、hire a lawyer	雇用律师,聘请律师
例句:
His lawyer decided to take an appeal to a higher court.
他的律师决定向高一级法院上诉。

扩展资料
lawyer是可数名词,意思是“律师”“法学家”,指精通法律并被授权在法庭上执法或以法律代理人、法律顾问资格充当诉讼委托人,尤指提供咨询的事务律师。
同义词辨析:
attorney,lawyer,counsel,advocate这些名词均含有“律师”之意。
1、attorney主要用于美国,指代理当事人处理遗嘱检验等法律事务的律师,有时可与lawyer通用,泛指辩护律师。
2、lawyer普通用词,指精通法律规则并有权以法律代理人或顾问身份在法庭上执行法律或为委托人服务的人。
3、counsel指单独或集体为当事人提供咨询或出庭处理案件的法律顾问或律师。
4、advocate专指以罗马法律的基本法制的一些国家的(如苏格兰等)和一些特别法庭的律师;也可指出庭辩护的律师。