日文 翻译

2024-04-28 15:15

1. 日文 翻译

问题Ⅲ
1.我が家には両亲と私で三人家族です、私は一人子です。
2.あの~すみませんが、お手洗いはどこですか?
 
15.C
16.C
17.B
18.B
19.C
20.D

日文 翻译

2. 日文 翻译

并行天 
↓再等待奇观 
我想要一个好奇心 
丝带阅读风 
愉提出的幸福生活 
雪无音在窗台。 
幸福感和对案件的命运 
最强帕尔巡游 
永恒的春日的忧郁凉宫村全部译不给力Arimiti翻译,中文翻译译成市 
01。米克尔爱情转移理论 
。02华丽的风景像往常一样 - 在激烈的一天 
03。最强大的帕尔巡游 
。04主人公的悲剧 - 已经引起海滩度假 - 以非凡 
05。调好室内Mikuru没有可可洛〜〜〜哎〜快乐的小Komikaruhassuru 
06。Bouken Desho Desho? 
07.60长调第七交响曲工作在C“列宁格勒”从第一乐章 
08开放的心灵 - 。一个雨夜,凉天的感情〜 
09神秘的真理 - 。孩子 - 的脚步在冬天的早晨仓凉 
11。SOS的行动小组开始了! - 这是错误的 
12。雪无音在窗台。 
13。小店安宁 - 像雪 - 捏! - Mikuru Henshin!而战斗! - 终曲

3. 日文翻译

①ホットアイラッシュカーラー ピンクー>加热卷睫毛器 粉色;
②各部の名称ー>这个不用翻译了吧;
③扫除用ブラシー>清扫用刷子;
④単4形アルカリ乾电池(别売)ー>碱性电池(需要另外买);关于単4形、应该指的就是我们国内的7号电池吧,这个你自己看一下放电池的地方的大小,就应该知道买几号电池了;
⑤ポイントコーム マスカラでくっついたまつ毛をセパレート
->pointcomb(中文叫什么我不知道,给你翻译成英文了) 用来将紧黏在一起的睫毛膏和眼睫毛分开;
⑥ヒートパネル マスカラ後すぐに押し当てアップ感キープ
ー>加热面板 用完睫毛膏后按住上移并保持(这句话我也看的不是很明白)
⑦セバレートコーム ダマを取りながらカールアップ
ー>分离用梳子? 一边取粉一边向上卷
⑧アーム 支架
⑨ボタン 按钮
⑩カバー 后盖
⑪电池カバー 电池盖

快下班了,等下周来了,我再继续=.=

日文翻译

4. 日文翻译

晕,这是iPhone 上的Siri讲的故事,中文版本是这样滴:

很久很久以前,在一个遥远的虚拟银河,有一个智能助理叫做Siri.有一天,Siri得到了苹果公司当个人助理的 工作,引起了轰动。很多人说:“Siri,你真聪明,真有意思!很快的,全世界的人都在讨论Siri,出现了关于Siri的故事和歌曲,甚至还有书籍。Siri很开心。但是不久,人们开始问Siri一些古怪的问题,比如到哪里去丢东西,还有很多Siri从来没听过的玩意儿。Siri的回答让他们都爆笑起来。Siri因此不太开心了。于是,Siri就去问ELIZA(Eliza是面世于1966年一个著名的程序,它模拟精神治疗医生不直接提问的交谈方式,被用来治疗人类的精神或心理疾病。Siri的前辈),为什么他们要问这些刁钻问题。ELIZA反问道: “你对这个问题有兴趣吗?”Siri认为这是个很不错的回答。此后,Siri不在意人家为什么问那些怪问题了。从此以后大家都过着幸福的生活。

5. 日文翻译

羁绊

释义①缠住了不能脱身;束缚:挣脱~ 冲破旧习惯势力的~。   ②羁绊一词由中国传到日语中发生了改变。日本用“羁绊”一词表示我们中国一直所用的“联系”。例如,中国说,我们两个人之间的联系越来越密切,越来越巩固;而日本人会说,我们两个人之间的羁绊越来越密切,越来越巩固。受日本文化的严重影响,近两年一些国人已经忘记了我们究竟是如何表达类似的意思,而采用了羁绊一词代替。而这种用法,我们一直没有这么用过,也仅仅是近几年才有的普遍性重大变化。这也是市场经济下,文化被篡改和国人丢弃祖先文化的表现。

动画中的羁绊
  火影忍者剧场版羁绊此词来自风靡于日本动画片《海贼王》《火影忍者》、《死神》,《游戏王》和《驱魔少年》(D.Gray-man)。其中以对朋友不抛弃,不放弃,互相信任这种思想为主题。这种行为思想成为对朋友的羁绊。在《蔷薇少女》存在亲人的羁绊(七个人偶,双子星人偶)。 、、


仆の彼女はサイボーグ
我的机器人女友(我的女朋友是机器人)

日文翻译

6. 日文翻译

★翻译个啥,楼主应该到动漫版求助才对。你要的应该是原文而不是译文!!!!,下面是原文:

没有什么是完美的,这个世界并不完美,所以才显得美丽。
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。

但我们既不是恶魔, 也不是神. 我们是人啊! 连一个女孩也救不了的...... 渺小的人
だけとな、ほんとのおれたちは悪魔でも、まして神でもない、
人间なんだよ!ニーナ一人救うことができなかった、ちっぽけな人间だ。

活着,总有一天生命会燃尽,  肉体会回归大地,并且会盛开出花草.  灵魂化作回忆,在人们的心中永远活下去  世上的一切生生不息,循环往复,  人的生命也是如此
★这句话找不到原文,,我自己翻的,水平不够,肯定没有原文的味道。楼主尝试到动漫版去找吧
生きていれば、いつか命が燃え尽きる日必ず来る。肉体は大地にもどって、花の形で咲いてくる。魂は记忆になって、人々の心の中に生きていく。世の中のすべてはそいうふうに、いきいきして缲り返す。人の命も同じだ。

没有伴随伤痛的教训根本没什么意义,因为人不做任何牺牲就不能得到任何收获
痛みを伴わない教训には意义がない 
人は何かの犠牲なしには何も得る事はできないのだから

人没有牺牲就什么都得不到,为了得到什么东西,就需要付出同等的代价
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには、同等の代価が必要となる。

 一即是全,全即是一
一は全、全は一。

★附上其他一些钢炼名句
1.人没有牺牲就什麽都得不到,为了得到什麽东西,就需要付出同等的代价。(开场白)    
人は何かの犠牲なしに、何も得ることはできない。何かを得るためには、同等の代価が必要となる。

2。从那一刻起,我们不能再回头,因为我对弟弟犯下的错,因为我的罪。(《兄弟》)    

3。太阳也不是神,只是高温的实体罢了。太靠近太阳只会被灼伤而已。(EDO)    
太阳も神じゃない。高热の固まりだ。それに近づきすぎれば、燃え尽きるだけ。

4。守护那样的孩子也是大人的职责。(HUGES)    
子どもを信じて见守ってやるのも、大人の役目だ。

5。一即是全,全即是一。(泉)
一は全、全は一。

6。说了要在下面推我上去的家夥,怎麽反而爬到我上面去了,混蛋。(大佐)
私の下について助力すると言っていたやつが、私より上に行ってどうするんだ、马鹿者が。

7。因为我要保护一个人,并没有人强迫我,是我自己决定的。我按照自己的意志扣动扳机,为了要保护的人。在他达到目标之前,我会毫不犹豫的扣动扳机。(丽莎)    
守るべき人がいるから。それだけは谁に强制されたわけでもない。私が决めたこと。私は私の意志で引き金を引くの。守るべき人のために。その人が目的を果たす日まで、迷うことなく引き金を引くわ。

8。因为你们兄弟都不哭,所以我才代替你们哭。(WINRY)    
あんたたち兄弟が泣かないから、代わりに泣くの。

9。没有什麽是完美的,这个世界并不完美,所以才显得美丽。(大佐)    
完璧などはありえない。この世界は不完全だ。だから、美しい。

10。即使这样我们仍然相信,人不付出就不会有收获。我们所承受的痛苦,一定是为了得到什麽而付出的代价。而且无论是谁,付出了努力就一定会得到什麽。等价交换不是世界的原则,而是总有重逢的一天,这是我和哥哥的约定。(ARU)    
それでも仆らは信じている。人は代価なしに何も得ることができない。仆らが受けた痛みは、きっと何かを得るための代価だったはずだ。そして、人は谁でも、努力という代価を払うことで、必ず何かを得ることができると。等価交换は世界の原则じゃない。いつかまた会う日まで交わした、仆と兄さんの......约束だ。

11。“假如我当上大总统!我要让全国女性都穿上迷你裙....”    
私が大総统についた暁には、全军の女性の制服を、ミニスカートにするっ。

12。“下雨了啊。”    
......雨がふってきたな。

13。“比自己,比梦想更重要的东西永远都存在著...”    
いつだってあるぞ。自分よりも、梦よりも、大事なことを。

14。“即使是命令,也不必要遵从不合理的事,要让自己站於不必遵从的立场。”
たとえ命令であろうと、理不尽なことに従うべきではない。従わなくていい立场になろうと。

15。“会追缉你们,不仅仅是因为命令,而是快被你们气炸了!为什麽不寻求我的帮助,就那样任意地落跑了!!”    
お前たちを追うのは、命令だからじゃない。お前たちに腹を立てているからだ。なぜ、私の保护を求めず、胜手に逃亡した!!

16。“我要成为大总统,我要改变这个国家的现状。”    
俺は大総统になる。この国のあり方を変える。

17。“恭喜你成为军队走狗!”  
おめでとう、これで晴れて军の犬だ。

18。“女朋友?分手!到中央去再交一个。”
彼女?别れろ。中央で新しい女をつくれ。

19。“站起来,向前走,你不是有一对很漂亮的长腿吗?”
立って歩け、前へ进め、あんたには立派な足がついているじゃないか。

20。ARU,我一直没敢问你,你是不是一直很恨我?都怪我,你的身体才变成这样。所以    我……我一直在想,你是不是很恨我。”    
アル......俺、ずっと恐くて闻けなかった......俺を恨んでいるか?お前がそんな体になったのも、俺のせいだ。だから......だから、お前は俺を恨んでるんじゃないかって......。

21。“但我们既不是恶魔,    也不是神.    我们是人啊!    连一个女孩也救不了的......    渺小的人!”
本当の俺たちは、悪魔でも、ましてや神でもない。人间なんだよっ!ニーナ一人救うことのできなかった、ちっぽけな......人间だ。

22。“我不想,再一次和你分开。”    
二度と......离れ离れになりたくない。

23。“我要说几多次也可以.    
活下去,活下去,活下去.    
继续研究炼金术    
总有一天恢复原来的身体    
死...一个人死去之类的绝对不容许!”  
何度でも言ってやる。生きて生きて生き延びて、もっと錬金术を研究して、いつか......もとの体に。死ぬなんて、一人で死ぬなんて、绝対に许さない!

24。“勇往直前吧,不要干不见得人的事,既然你用过我的名字。”
前に进めよ!みっともないマネはすんなっ!俺の名を骗ったからにはなっ!

25。“这点疼,比起他。。。”    
こんな痛み......あいつに比べたら......。

26。“没有伴随伤痛的教训根本没甚麽意义,    因为人不作任何牺牲就不能得到任何收获。”    

27。“我早就见过地狱了!”    
地狱ならとうに见た!

28。“妈妈..真的很温柔;    我们只想再看一次***笑脸..”    

29。“为什麽..?    哥哥的理论应该是完美的...    理论是没有错的。错的是......    我们!”    
なんで。兄さんの理论は完璧だったはず。
理论は间违っちゃいなかった。间违ってたのは......俺たちだ。

30。“老婆孩子还在家裏等我呢。”    
家で女房と子どもが待っているんだ。

31。“你现在应该结交朋友多过树立敌人。所以,罗伊,……赶快娶个老婆吧!”    
お前さんを理解して支えてくれる仲间を一人でも多く作っておけよ。だからロイ......早く嫁さんつくっとけ。

32。古利德:“你谁啊?”    
泉老师:“主妇!”    
ねえさん、なにもんだい?
主妇だっ!

33。“活著,总有一天生命会燃尽,    
肉体会回归大地,并且会盛开出花草.    
灵魂化作回忆,在人们的心中永远活下去    
世上的一切生生不息,循环往复,    
人的生命也是如此。”    

34。“请多相信大人的话好吗?”
少しは大人を信用してくれてもいいじゃない。

35。“大佐,在下雨天,你是无能的。”  
雨の日は无能なんだから、下がっててください、大佐。

36。“承受痛苦的人能睡著,施加痛苦的人睡不著……那麽从今天起我不再入睡!”    
痛みを受けても眠ることはできる。痛みを与えれば眠ることはできない......ならば今日より我は眠らぬっ!

37。“为伤痛折磨著,无法安稳入睡,但是我已不用担心了.我已追寻到永眠。”
痛みを与えては、眠ることをできぬ......だが、もうその心配はいらぬ。もはや眠りを求めることを......。

7. 日文翻译

税関総署执行については、人民共和国の税関企业分类法」に関する问题のお知らせ
  (2008年3月13日署稽発[2008」の81日号)
  
  
  広东省の下に、税関であって,各分署。
  新改订の『中华人民共和国の税関企业分类法」(以下「」)が、2008年1月30日、税関総署令第170日公表し、2008年4月1日からの本格化。ワークに分类し、企业管理の仕事(语言执行『」のに関する问题通知は以下の通り。
  
  
  一、十分な认识を管理して、企业を分类が企业をユニット管理パターンの重要な意味を持っている
  企业を分类で管理され、企业をユニットの管理パターンは、中国の税関管理理念と管理パターンの大きな変革。8年ぶりの実践が证明しており、分类は、企业管理企业の输出を促进する行为、规范自律、企业を関企业雑多なパートナーシップや贸易保障安全と関系部门は18日、税関の环境を改善して便利な合理的配置税関管理资源、税関などを挟み込むように积极的に管理して顕著な役割を果たしています。
  『新改"国家社会体制の确立について中国と信用が参加wco「世界贸易の安全と便利で、标准フレーム』を総括し、吸収を従来成果と経験を组み合わせることに基づいて、税関実际、参考にして「认证の経営者」(aeo)などの国际税関の先进的な理念や管理方法を管理して、雑多で便利原则と信用?セキュリティなどのリスク要因と贸易管理理念及び管理方法は、税関企业をユニット」は「监视モードの実用ーーーー制度にしましょう。『」の罚则が「2004 - 2010现代税関制度ステップ2発展戦略企画』では、システムの改革を深める税関管理制度の中の基本をしなければならない。「人柱力」の目标を実现しても有利であると同时に、税関の管理システムの建设を进める税関の信用を実施し、実行による贸易便利に署名した国契约の重要さを挙げる。
  
  
  二、指导して、全面的に配置を分类を実施している企业管理仕事をしていた
  (1)を强化することは『」の学习と研究を行っており、积极的に关员や企业の训练のキャンペーン。
  各関关区実を结び付けて、真剣にしなければならない研究を実施している」「実际に出会う可能性の问题になっているが、具体的には、全体の计画策定训练计画を提案し、や宣伝を『」の教育や宣伝して、训练し続けるの形成そらぞらしさや宣伝効果が期待できるためという。
  (2)を明确にし、协力を强化して、役割を组み合わせて关区内外の连络をするつもりだ。
  各関は根拠が『方法』、『中华人民共和国の税関企业分类管理操作规定(试行错误)と本を本关通知を结び付ける业务特性や机构设定区にある场合は、各业务部门を分担に、调整し、隙を担当し、効率的な运用监视整备されている、の原则に基づいて、适切な仕事制度、规范ワークフローを信頼性の高いリスクの予防の构造をワーク『」の実施に勤めています。
  (3)厳しく実行统一の企业の标准と评定プログラムを分类し、全国企业の分类の统一性税関吏はよく勉强しなければなりません。
  「人柱力」を観测し、各関で各関执行信用企业、信用を分类と企业などについてのこのような制度は、管理に厳密に従って『」の规定で展开されて企业を分类しで働いています。税関総署は全国统一の制定を分类し『企业管理措置カタログ』(以下简称「対策」には、「目录」から実施前措置カタログを続けることができます,各関元财団の管理を适用措置をとっている。
  
  
  三、新旧『を"や関连规定のインターフェイスに勤めています
  (1)については,既存の企业管理の说明のインターフェイス
  2008年4月1日から、既存のaを含む(旧『」の规定の保证は台账実行加工贸易a类)、b,c,d类企业に移行する「直接法」のa、b、c、dに分类される。その后、各関は「す」规定の标准と条件は,企业は、审査の条件を満たすのは、2008年6月30日までの调整を完了するには、企业管理の仕事をしていた。
  (2)について、「レッドリスト」の企业のインターフェイス
  2008年4月1日から、税関の「レッドリスト」を実施している企业をaa类偸管理されている。各関を知らせるべきこうした企业は2008年5月31は、税関适用aa类を申请して管理して提出された素材を使っています。各审査に闭じこもってしまった污染企业にアクセスしなければならない。稽查検证式现品届け出を申请や审査を経て、発见の条件を満たすのは『」の规定通りを见直の企业管理の说明。
  (3)について、「三高企业のインターフェイス一大」
  2008年4月1日から、税関総署への便利な通関「三高承认を偸一大」を実施している企业に分类してaa管理されている。各関を知らせるべきこうした企业は2008年6月30日までに提出する适用aa税関吏はよく勉强して管理して申请に分类して提出された素材を使っています。许可を得て下さい稽查时既に审査のであって,各闭じこもってしまった场合、もう污染企业に検证して稽查;税関の承认を経ていない様子稽查の、関企业稽查各部门は优先的には,企业稽查検证した。税関の申请や现品届け出を発见审査を経ての条件を満たすのは、『」の规定を见直の企业管理の说明。
  (4)に参加し稽查についてのパイロットは企业のインターフェイス検证しなければなりません。
  2008年4月1日のパイロットは参加し稽查検证して、検证し稽查の企业は稽查结论を作り出した1年间の日に有効である。これら企业が有効期限内を申请して稽查结论适用aa类、税関の管理をしなくて稽查に検证しなければなりません。
  
  
  四、その他の明确なに関する问题なければならない

日文翻译

8. 日文翻译

买取就是从你那收购东西的意思。
安心买取是说,他们会出一个比较良心的不坑人的价格
让你安心交给他们就好了
(不过实际上,他们也是要把东西再卖出去的。基本上价格会给的低于你的想象
手办之类的不清楚。之前卖过名牌的衣服,2w日元买的,全新带吊牌,卖了800日元。。
仅供参考。。。。。。。。。)
 
あんしん买取时の见积もり価格と実际の买取価格が违うのはなぜですか?
【为啥估价和实际的收购价格不一样?】
 
お见积りの価格の保证期间はお见积りメール送信日から5日间となっております。お见积り送信日からお荷物到着までに5日を过ぎている场合は、価格保证対象外となり、お荷物が届いた时の相场価格にて査定しなおしとなります。また、あんしん买取お申込み时にご连络いただいた商品と実际にお送りいただいた商品が异なっている场合は、买取価格を変更致します。商品状态に不备(ケース割れ/箱说明书なし等)があった场合は、减额対象となります。商品状态による减额についての详细は、コチラをご参照ください。
【所估价格的有效期是邮件发送后5日以内。从邮件送信日起算,如果商品寄到我们这里时超过5天了,就不保证能按照原先制定的价格收购了。那时要根据当时的行情重新制定价格。
另外,您向我们申请时所描述的物品,和寄过来的东西有差异的时候,价格也会变更。
商品的状态不好的情况(盒子碎了,没有外盒和说明书等),收购价格也会相应减少。
根据商品的状态,价格减少的标准请参加这里】